Skip to main content

MacRae, Mary, fl1903

 Person

Found in 16 Collections and/or Records:

Song entitled 'Taladh', 22 August 1903

 Item
Identifier: Coll-97/CW178/5
Scope and Contents Song entitled 'Taladh' probably collected from Mary MacRae, Dùnan, Letterfearn, Ros is Cromba/Ross and Cromarty, beginning 'An am da rui mhe[a]n a chruidh, D' uair thig gealbhan na samhna' and consisting of seven lines. The note states that the woman who composed the lullaby was in Lochaber and that 'Cnoc-fhionn is in Strath Glas where cro Chaillean was composed' [Lochabar, Strathglass, all Inverness-shire]. Text has been scored through as if transcribed elsewhere.
Dates: 22 August 1903

Verse beginning 'Na bi mor 's na bi beag', 22 August 1903

 Item
Identifier: Coll-97/CW178/12
Scope and Contents Verse of advice given from a man to a boy, probably collected from Mary MacRae, Dùnan, Letterfearn, Ros is Cromba/Ross and Cromarty, beginning 'Na bi mor 's na bi beag, S na bi trom an seana'. Text has been scored through as if transcribed elsewhere.
Dates: 22 August 1903

Verse or saying beginning 'Fad a leugan chan na laogh' and accompanying note, 22 August 1903

 Item
Identifier: Coll-97/CW178/9
Scope and Contents Verse or saying probably collected from Mary MacRae, Dùnan, Letterfearn, Ros is Cromba/Ross and Cromarty, beginning 'Fad a leugan chan na laogh, 'S fad a thaobh dha na mheann'. The verse consists of four lines. The accompanying note reads 'These is how they were tied and length of the ciopan' [tether stake]. Text has been scored through as if transcribed elsewhere.
Dates: 22 August 1903

Vocabulary note for 'Bun-dearg' and 'Bun-dubh' and accompanying placename note for 'Beinn Chinndearg', 22 August 1903

 Item
Identifier: Coll-97/CW178/15
Scope and Contents Vocabulary and placename notes probably collected from Mary MacRae, Dùnan, Letterfearn, Ros is Cromba/Ross and Cromarty, for 'Bun-dearg' and 'Bun-dubh' both 'Cut fern clalk for thatch' and accompanying place-name note for 'Beinn Chinndearg' [possibly Maol Chinn Dearg], which is noted as being 'ab[ou]t 16 miles along the road side.' Text has been scored through as if transcribed elsewhere.
Dates: 22 August 1903

Vocabulary note for 'Creach' and 'Leid' and a note about fire, 22 August 1903

 Item
Identifier: Coll-97/CW178/10
Scope and Contents Vocabulary note probably collected from Mary MacRae, Dùnan, Letterfearn, Ros is Cromba/Ross and Cromarty, which reads 'Creach = creadh. Leid = A fireplace on a triangle - triangle made to set a coin on it. A peat steeped in spirits makes good light'. Text has been scored through as if transcribed elsewhere.
Dates: 22 August 1903

Vocabulary note for 'gartan luachar' and 'Carraig na biodaig', 22 August 1903

 Item
Identifier: Coll-97/CW178/2
Scope and Contents Vocabulary note probably collected from Mary MacRae, Dùnan, Letterfearn, Ros is Cromba/Ross and Cromarty, for 'gartan luachar', and 'Carraig na biodaig' which are a garter made of 'rush woven and plaited' and the 'roup of the biodag' [dagger]. Text has been scored through as if transcribed elsewhere.
Dates: 22 August 1903