MacRae, Mary, fl1903
Found in 16 Collections and/or Records:
Song entitled 'Taladh', 22 August 1903
Song entitled 'Taladh' probably collected from Mary MacRae, Dùnan, Letterfearn, Ros is Cromba/Ross and Cromarty, beginning 'An am da rui mhe[a]n a chruidh, D' uair thig gealbhan na samhna' and consisting of seven lines. The note states that the woman who composed the lullaby was in Lochaber and that 'Cnoc-fhionn is in Strath Glas where cro Chaillean was composed' [Lochabar, Strathglass, all Inverness-shire]. Text has been scored through as if transcribed elsewhere.
Verse beginning 'Na bi mor 's na bi beag', 22 August 1903
Verse of advice given from a man to a boy, probably collected from Mary MacRae, Dùnan, Letterfearn, Ros is Cromba/Ross and Cromarty, beginning 'Na bi mor 's na bi beag, S na bi trom an seana'. Text has been scored through as if transcribed elsewhere.
Verse or saying beginning 'Fad a leugan chan na laogh' and accompanying note, 22 August 1903
Verse or saying probably collected from Mary MacRae, Dùnan, Letterfearn, Ros is Cromba/Ross and Cromarty, beginning 'Fad a leugan chan na laogh, 'S fad a thaobh dha na mheann'. The verse consists of four lines. The accompanying note reads 'These is how they were tied and length of the ciopan' [tether stake]. Text has been scored through as if transcribed elsewhere.
Vocabulary note for 'Bun-dearg' and 'Bun-dubh' and accompanying placename note for 'Beinn Chinndearg', 22 August 1903
Vocabulary and placename notes probably collected from Mary MacRae, Dùnan, Letterfearn, Ros is Cromba/Ross and Cromarty, for 'Bun-dearg' and 'Bun-dubh' both 'Cut fern clalk for thatch' and accompanying place-name note for 'Beinn Chinndearg' [possibly Maol Chinn Dearg], which is noted as being 'ab[ou]t 16 miles along the road side.' Text has been scored through as if transcribed elsewhere.
Vocabulary note for 'Creach' and 'Leid' and a note about fire, 22 August 1903
Vocabulary note probably collected from Mary MacRae, Dùnan, Letterfearn, Ros is Cromba/Ross and Cromarty, which reads 'Creach = creadh. Leid = A fireplace on a triangle - triangle made to set a coin on it. A peat steeped in spirits makes good light'. Text has been scored through as if transcribed elsewhere.
Vocabulary note for 'gartan luachar' and 'Carraig na biodaig', 22 August 1903
Vocabulary note probably collected from Mary MacRae, Dùnan, Letterfearn, Ros is Cromba/Ross and Cromarty, for 'gartan luachar', and 'Carraig na biodaig' which are a garter made of 'rush woven and plaited' and the 'roup of the biodag' [dagger]. Text has been scored through as if transcribed elsewhere.
Filtered By
- Subject: Glenshiel (parish) Ross and Cromarty Scotland X
Additional filters:
- Subject
- Songs 7
- Proverbs 6
- Goats 4
- Language 4
- Vocabulary 4
- Hospitality 3
- Lullabies 3
- Warnings 3
- Cattle 2
- Lochaber Inverness-shire Scotland 2
- Placenames 2
- Poems 2
- Sayings 2
- Seasons 2
- Waulking songs 2
- Weather 2
- Anatomy 1
- Character 1
- Clothing and dress 1
- Cnoc Fhionn Glensheil Inverness-shire Scotland 1
- Customs 1
- Death 1
- Dochanassie Kilmonivaig (parish) Inverness-shire Scotland 1
- Dogs 1
- Easter Bohespic Blair Atholl Perthshire Scotland 1
- Family 1
- Fasts and Feasts 1
- Fires 1
- Fish 1
- Geography 1
- Geology 1
- Glenshiel (parish) Ross and Cromarty Scotland 1
- Hymns 1
- Inverness-shire Scotland 1
- Isle of Barra Inverness-shire Scotland 1
- Language and Languages 1
- Leachachan Glenshiel (parish) Ross and Cromarty Scotland 1
- Livestock 1
- Loss (of people or things) 1
- Love 1
- Maol Chinn-dearg Glensheil (parish) Ross and Cromarty Scotland 1
- Noise 1
- Over Bohespic Blair Atholl Perthshire Scotland 1
- Peat 1
- Perthshire Scotland 1
- Plants 1
- Pregnancy in animals 1
- Strathglass Kilmorack Inverness-shire Scotland 1
- Sutherland Scotland 1
- Tales 1
- Thatch 1
- Travelling people (tinkers or tinsmiths) 1
- Weapons 1 + ∧ less