Skip to main content

MacPhail, Malcolm, Rev, 1837-1906 (minister | Kilmartin | Argyllshire)

 Person

Found in 30 Collections and/or Records:

Expressions and a proverb, 1891

 Item
Identifier: Coll-97/CW108/142
Scope and Contents Expressions of contrasting states: 'bho aoin gu anmhuinn', 'bho reite gu areite' and 'bho shocair gu an-shocair' and a proverb beginning 'Is truagh nach robh mo bhathadh air bean a ghlugain'.
Dates: 1891

Field notebook of Alexander Carmichael, 1874, 1877 and 1891

 Series
Identifier: Coll-97/CW108
Scope and Contents Notebook belonging to Alexander Carmichael containing songs, poems, tales, names, vocabulary and expressions collected in the Outer Hebrides [Na h-Eileanan an Iar]. The first part of the volume contains transcriptions taken as Carmichael listened to informants in 1877 while the second part appears to be copies of previous transcriptions of material collected by Carmichael and Rev Malcolm MacPhail in 1874 and written into the notebook in 1891. Amongst the material is a version of the lament...
Dates: 1874, 1877 and 1891

Note on prac, 1874 and 1891

 Item
Identifier: Coll-97/CW108/157
Scope and Contents Note about 'prac' [church teinds] probably given by John Moireson [John Morison] of Bragar [Eilean Leòdhais /Isle of Lewis], which is noted as a rent paid in kind with food. The note states that to get these factors were 'trampling over the poor people with a heart of stone.'
Dates: 1874 and 1891

Poem about a chamberlain unfairly dismissed and replaced, 1874 and 1891

 Item
Identifier: Coll-97/CW108/156
Scope and Contents Poem in Gaelic by John Moireson [John Morison] of Bragar [Eilean Leòdhais /Isle of Lewis] written when a tyrannical factor 'ignominiously' dismissed his chamberlain, called Dugald, and replaced him with another, a MacAulay. The poem begins 'Chuireadh Dughall fo na phrac' and its English version begins 'Dugald is placed under the prac [tax]'. The poem is composed of four lines.
Dates: 1874 and 1891

Poem about an over-talkative wife, 1874 and 1891

 Item
Identifier: Coll-97/CW108/154
Scope and Contents Poem in Gaelic by John Moireson [John Morison] of Bragar [Eilean Leòdhais /Isle of Lewis] about a woman 'whose tongue was ever on the gas' which begins 'Toiseach tus ann/air an-rath' and an English version which begins 'The first sign of strife-misfortune'. The poem and its translation are each somposed of four lines.
Dates: 1874 and 1891

Poem about John Morison's dilemma over two jobs, 1874 and 1891

 Item
Identifier: Coll-97/CW108/158
Scope and Contents Poem by John Moireson [John Morison] of Bragar [Eilean Leòdhais /Isle of Lewis] about a dilemma he has in having been asked to do a job in Stornoway [Steòrnabhagh, Eilean Leòdhais /Isle of Lewis] when he was shearing. The poem begins 'Ma theid me ann' and is noted as being a play on words. It is composed of eight lines. An English version of the poem is given beginning 'If I go'.
Dates: 1874 and 1891

Poem about pride and poverty, 1874 and 1891

 Item
Identifier: Coll-97/CW108/155
Scope and Contents Poem in Gaelic by John Moireson [John Morison] of Bragar [Eilean Leòdhais /Isle of Lewis] which he recited while helping a neighbour catch a fish in a caraidh (fish-weir) beginning 'Ma sheallas sinn ris an uailse' and its English version which begins 'If it be to pride we look'. The poem is composed of eight lines which have been arranged into two stanzas.
Dates: 1874 and 1891

Poem about the burial of a greedy factor, 1874 and 1891

 Item
Identifier: Coll-97/CW108/159
Scope and Contents Poem recited by John Moireson [John Morison] of Bragar [Eilean Leòdhais /Isle of Lewis] about a 'voracious' factor, who had died from choking on food, as his grave was filled in. The poem begins 'Cuiribh air! Cuiribh air!' and the English version given begins 'Heap on him! heap on him!'. It is composed of four lines in each version
Dates: 1874 and 1891

Poem addressed to a factor following an argument, 1874 and 1891

 Item
Identifier: Coll-97/CW108/160
Scope and Contents Poem by John Moireson [John Morison] of Bragar [Eilean Leòdhais /Isle of Lewis] addressed to a factor who Morison had invited to his house for dinner but who left before eating as they had argued. The poem begins 'Dh'fhalbh thu ruin 's cha mhiste liom', the English version of which is given as ' Thou hast left nor sorry am I'. The poem is composed of four lines in each version.
Dates: 1874 and 1891

Story about a fairy hill, 6 May 1874

 Item
Identifier: Coll-97/CW108/132
Scope and Contents Story collected from Iain MacLeod, crofter, Bhaltos [Bhaltos/Valtos, Eilean Leòdhais /Isle of Lewis] about a delicate man from Bearnaraidh Bheag [Bearnaraigh Bheag/Little Bernera, Eilean Leòdhais /Isle of Lewis] called Lachlan mac Iain 'ic Tharmaid 'ic Aonghais Mhòir. A man met the fairies and spoke to them in many languages but the one they understood was Gaelic. The man asked if Lachlan was theirs and the fairies said that he was and took him into the fairy hill.
Dates: 6 May 1874