Skip to main content Skip to search Skip to search results

Placenames

 Subject
Subject Source: Sss
Scope Note: Created For = CW

Found in 7 Collections and/or Records:

Archaeological note about Cladh Muluag [Cladh Moluag], 7 August 1886

 Item
Identifier: Coll-97/CW122/26
Scope and Contents Archaeological note collected from Duncan Cameron, police officer, Lochaline [Loch Àlainn, Earra Ghàidheal/Argyllshire] which reads 'Cladh Muluag Treisnish 3ft standing cross stone. Small arms of cross - worn.' [Cladh Moluaig/Kilmaluig, Triesnis/Treshnish, Am Muile/Isle of Mull]

Note about burial sites on Am Muile/Isle of Mull, 7 August 1886

 Item
Identifier: Coll-97/CW122/22
Scope and Contents Note collected from Duncan Cameron, police officer, Lochaline [Loch Àlainn, Earra Ghàidheal/Argyllshire] about burial sites on Am Muile/Isle of Mull. He states that there was a 'Cladh Briit' [St Bride's Graveyard] in an àiridh near Cailliach which contained a number of cut stones and crosses which the farmers put into their dykes. He also states that Cille Chriosd had stones with holes through them and Cladh Mhoire was situated down below Castle Calgary and is still used for burials. [Cladh...

Placename and vocabulary note for 'Eilean Druidhneach' and 'Maranach', 7 August 1886

 Item
Identifier: Coll-97/CW122/3
Scope and Contents Placename and vocabulary note collected from Duncan Cameron, police officer, Tobar Mhoire/Tobermory, Muile/Isle of Mull, which reads 'Eilean Druidhneach = Iona The Isle of Sculpture. Maranach = wool of sheep dying of braxy etc etc' [Ì Chaluim Chille, Earra Ghàidheal/Argyllshire]. Text has been scored through in ink as if transcribed elsewhere.

Placename and vocabulary note for Port nan Lunn, 7 August 1886

 Item
Identifier: Coll-97/CW122/4
Scope and Contents Placename and vocabulary note collected from Duncan Cameron, police officer, Tobar Mhoire/Tobermory, Muile/Isle of Mull, for Port nan Lunn which reads 'Port nan Lunn Baile iocrach Maoisnish (Lunn) = waves) The foam Great accumull [accumulation] of foam here - flying like sea gulls.' [Port nan Lunn, Maoisnish, Baile Iochdrach location possibly Gomastra/Isle of Gometra]. Text has been scored through in ink as if transcribed elsewhere.

Placename note about 'An Cuillioinn', 7 August 1886

 Item
Identifier: Coll-97/CW122/25
Scope and Contents Place-name note collected from Duncan Cameron, police officer, Lochaline [Loch Àlainn, Earra Ghàidheal/Argyllshire] which reads 'An Cuillionn Rumach the Cuillionn of Rum. An Cuillionn Sgitheanach = the Cuillion of Skye' [An Cuiltheann Rùmach, Ruma/Rum and An Cuiltheann/Cuillin Hills, An t-Eilean Sgitheanach/Isle of Skye]. Amendments have been made in ink to the spelling of 'Cuillionn'.

Placename note relating to 'Draoineach' [draoidhneach], 7 August 1886

 Item
Identifier: Coll-97/CW122/5
Scope and Contents Placename note collected from Duncan Cameron, police officer, Tobar Mhoire/Tobermory, Muile/Isle of Mull, relating to 'Draoineach' [draoidhneach] which reads 'Innis Draoineach Eilean na Dra[oineach] Iona. Draoineach in Skye Innis Draoineach, Droineach on Lochawe = the isle of the sculptors - sculpting.' [[Ì Chaluim Chille/Earra Ghàidheal/Argyllshire; Drynoch, An t-Eilean Sgitheanach; Loch Obha/Loch Awe, Earra Ghàidheal/Argyllshire].

Song beginning 'Le chai a cuid' and accompanying placename note, 7 August 1886

 Item
Identifier: Coll-97/CW122/10
Scope and Contents Song probably collected from Duncan Cameron, police officer, Tobar Mhoire/Tobermory, Muile/Isle of Mull, beginning 'Le chai a cuid -, Gun chaora gun [uaisg]'. The song is composed of eleven lines. The accompanying placename note reads 'Airi-miseig = miseig young goat before it kids.' The text has been scored through in pencil as if transcribed elsewhere.