Skip to main content Skip to search Skip to search results

North Uist Inverness-shire Scotland

 Subject
Subject Source: Local sources

Found in 7 Collections and/or Records:

Custom and story entitled 'Souming', 15 December 1894

 Item
Identifier: Coll-97/CW1/55
Scope and Contents Custom and story written down by John Ewen MacRury, Beinn na Faoghla/Benbecula entitled 'Souming' [number and type of stock an individual croft can graze on a common grazings] describing the ages at which cows were included in the 'leibhidh' [levy], how in 1810 Lord MacDonald and MacCoinnich Bodhar of Lewis [MacKenzie of Seaforth, Eilean Leòdhais/Isle of Lewis] introduced new rules while Clanranald had no souming until 1820. MacRury states that in 1830 his grandfather had to send five heifers...

Notebook belonging to Alexander Carmichael, 12 September 1890 to 1895

 Series
Identifier: Coll-97/CW1
Scope and Contents Notebook belonging to Alexander Carmichael but also used by John Ewen MacRury. The front cover bears a sticker which reads 'Gaelic Notes 1894-5. (Collection of traditions, tales, etc. by Alexander Carmichael (?). Many pages cancelled, indicating publication.) [Carmichael Watson Collection]'. The flyleaf reads 'Gaelic Notes, 1894-5' and the rear flyleaf contains a jotting which reads 'Wishing Guidhe'. The beginning of the notebook contains field notes made by Carmichael in Uibhist a Deas/South...

Story about 'MacCallain' and 'Frith making', 1895

 Item
Identifier: Coll-97/CW1/65
Scope and Contents Story written down by John Ewen MacRury, Beinn na Faoghla/Benbecula about Duncan McInnes [MacInnes], Balavanaich [Baile a Mhanaich/Balivanich, Beinn an Faoghla/Benbecula] also known as MacCallain [Mac Ailein] who was well-known for making 'frith' [making incantations for a missing person]. Once a boat was caught in a winter storm returning from Uig, Lewis [Eilean Leòdhais/Isle of Lewis] and with no wreckage or people it and its crew were thought lost. Mac Ailein was approached for frith and...

Story entitled 'Crodh Marra' [sea-cattle], 4 February 1895

 Item
Identifier: Coll-97/CW1/86
Scope and Contents Story written down by John Ewen MacRury, Beinn na Faoghla/Benbecula entitled 'Crodh Marra' [crodh-mara or sea-cattle]. It tells how a man in Howgarry, North Uist [Hogha Gearraidh/Hogharry, Uibhist a Tuath] was having a difficult time, with his children and his cattle dying in infancy so on the advice of a wise old man, he decided to get one of the red and white sea cattle, which were often seen in the water near the shore. To do this he had to sprinkle 'ùir dhubh' or black loam soil on the...

Vocabulary note and story about the name Craideag, 18 May 1895

 Item
Identifier: Coll-97/CW1/102
Scope and Contents Vocabulary note and story written down by John Ewen MacRury, Beinn na Faoghla/Benbecula about the name Craidsag, stating that it is a name for a bad joiner or 'timber-spoiler' from the word cnag meaning a short cutting of timber. He adds that 'A man in North Uist [Uibhist a Tuath] is known as Craidsag and a joiner of the most primitive style.'

Vocabulary note and story about the name Cruaicean, 18 May 1895

 Item
Identifier: Coll-97/CW1/101
Scope and Contents Vocabulary note and story written down by John Ewen MacRury, Beinn na Faoghla/Benbecula about the name Cruaicean. He states that it is 'applied to a short thick stout man of considerable strength. Cruaic a short stump of a tree or a course (sic) piece of timber'. A man from Rona, North Uist [Rònaigh/Ronay, Uibhist a Tuath/North Uist] who was known as Cruaicean emigrated to America with his family about sixty years before [c1835] where they are known as 'Clann Chruaicean'.

Vocabulary note and story about the name Dustaidh, 18 May 1895

 Item
Identifier: Coll-97/CW1/104
Scope and Contents Vocabulary note and story written down by John Ewen MacRury, Beinn na Faoghla/Benbecula about the name Dustaidh, stating that it is the modern term for a bad kelper. 'A man that did not burn the sea weed well and in the usual manner, was known to have a great deal of duast dust, which would require to be reburnt with some well seasoned seaweed very carefully.' A man in Uibhist a Tuath/North Uist became known as dustaidh following a season kelp-making on Rona [Rònaigh/Ronay] 'the ground officer...