Skip to main content

Kentangaval Isle of Barra Inverness-shire Scotland

 Subject
Subject Source: Local sources

Found in 47 Collections and/or Records:

Notes about eels, 23 March 1877

 Item
Identifier: Coll-97/CW108/18
Scope and Contents

Notes probably collected from Anthony Campbell, Kentangval [Ceann Tangabhal/Kentangaval, Barraigh/Barra] on eels, how they move and a story about a large eel once caught at Airdabhorain [Àird Mhurain, Barraigh/Barra].

Dates: 23 March 1877

Notes about lobsters and fish, 23 March 1877

 Item
Identifier: Coll-97/CW108/19
Scope and Contents

Notes probably collected from Anthony Campbell, Kentangval [Ceann Tangabhal/Kentangaval, Barraigh/Barra] on when lobsters and various fish spawn, including Gaelic terms.

Dates: 23 March 1877

Notes about otters, 23 March 1877

 Item
Identifier: Coll-97/CW108/17
Scope and Contents

Notes probably collected from Anthony Campbell, Kentangval [Ceann Tangabhal/Kentangaval, Barraigh/Barra] on otters, young otters and how they eat eels.

Dates: 23 March 1877

Notes about types of folklore collected and from whom they were collected, September 1872

 Item
Identifier: Coll-97/CW90/119
Scope and Contents

Notes about types of folklore collected and from whom they were collected including that he collected 'roilein' [charms] from Mairi Chaimbeul, wife of Don[ald] MacLean [Mary MacLean née Campbell], Ceantangval [Ceanntangabhal/Kentangaval, Barraigh/Isle of Barra]; the feast of St Barr and 'Cuigeal gholach' from Mairi Dhulach, wife of Alastair Mac Ruari bhan MacNeil [Mary MacNeil née MacDougall], also of Ceanntangabhal.

Dates: September 1872

Notes on fish livers and vocabulary, 23 March 1877

 Item
Identifier: Coll-97/CW108/22
Scope and Contents

Notes probably collected from Anthony Campbell, Kentangval [Ceann Tangabhal/Kentangaval, Barraigh/Barra] on how to cook the livers of various types of fish and the Gaelic name for coral.

Dates: 23 March 1877

Notes on sponges and fish livers, 23 March 1877

 Item
Identifier: Coll-97/CW108/24
Scope and Contents

Note probably collected from Anthony Campbell, Kentangval [Ceann Tangabhal/Kentangaval, Barraigh/Barra] about sponges and that they are only eaten by two families in Barra and that fish liver is 'but little used' there too.

Dates: 23 March 1877

Prayer entitled 'Smaladh an Teine' and accompanying biographical note, 1901

 Item
Identifier: Coll-97/CW110/30
Scope and Contents Prayer entitled 'Smaladh an Teine' probably collected from Mòr Maclean [née MacNeil, Borgh/Borve, Barraigh/Isle of Barraigh] beginning 'Smal mis noc an teine, Mar a smal C[riosd] an aitheal'. The accompanying biographical note states that Mòr is the wife of Murdoch Maclean, who is descended from the MacLeans of Duart [Isle of Mull], and the daughter of Alexander MacNeil of Kentangaval [Ceann Tangabhal]. She is noted as being 'a woman of fine voice understanding and a beautiful singer'. The...
Dates: 1901

Saying beginning 'Tha mi nithe leine', 23 March 1871

 Item
Identifier: Coll-97/CW119/7
Scope and Contents

Saying probably collected from John Pearson or MacPherson, Ceanntangbhal/Kentangaval, Barraigh/Isle of Barra beginning 'Tha mi nithe leine Maruari', which the Luideag is supposed to have said as she was carried towards the village by Coinneach nan Tarbh. The text has been scored through in ink.

Dates: 23 March 1871

Song beginning 'Ach a phiura sin sa phuar', 24 September 1872

 Item
Identifier: Coll-97/CW90/95
Scope and Contents

Song beginning 'Ach a phiura sin sa phuar, Na ro na fir eir a bhainis' collected from Catherine MacFarlane née MacPherson, Ceanntangabhal/Kentangaval, Barraigh/Isle of Barra. The song is composed of twenty-four lines. An accompanying note reads 'This was heard in Creaga Gorma Hea'aval Barra [Heabhal/Heaval, Barraigh/Isle of Barra] while she was grinding the quern.' Song has been scored through in ink as if transcribed elsewhere.

Dates: 24 September 1872

Song beginning 'Fhir ad dh alas a maireach' and accompanying notes, September 1872

 Item
Identifier: Coll-97/CW90/120
Scope and Contents Song collected from Mary MacNeil née MacDougall (or MacDonald), Ceanntangabhal/Kentangaval, Barraigh/Isle of Barra beginning 'Fhir ad dh alas a maireach, Ill in ora hù o hù o' and accompanying notes, which tell how the widow had a vision of her son's death and would not let him leave home and that 'bacan' are the four posts supporting the 'beairst' [loom]. All of the items listed in the song have to be brought back together before the son can leave home. Text has been scored through in both...
Dates: September 1872