Skip to main content Skip to search Skip to search results

Drynoch Isle of Skye Inverness-shire Scotland

 Subject
Subject Source: Local sources

Found in 3 Collections and/or Records:

Custom and story relating to 'Càthadh an Fhras Lìn', c1870

 Item
Identifier: Coll-97/CW7/32
Scope and Contents Custom and story relating to 'Càthadh an Fhras Lìn', the custom being that the lint seed was winnowed at dusk. The story tells of a servant girl in Draoineach, Skye [An Droighneach/Drynoch, An t-Eilean Sgitheanach/Isle of Skye] doing this but when asked by the lady of the house whom she saw, the girl replied 'that she had no luck that she only saw her master'. Within a year, the lady of the house had died and the servant girl married her master.

Placename note relating to 'Draoineach' [draoidhneach], 7 August 1886

 Item
Identifier: Coll-97/CW122/5
Scope and Contents Placename note collected from Duncan Cameron, police officer, Tobar Mhoire/Tobermory, Muile/Isle of Mull, relating to 'Draoineach' [draoidhneach] which reads 'Innis Draoineach Eilean na Dra[oineach] Iona. Draoineach in Skye Innis Draoineach, Droineach on Lochawe = the isle of the sculptors - sculpting.' [[Ì Chaluim Chille/Earra Ghàidheal/Argyllshire; Drynoch, An t-Eilean Sgitheanach; Loch Obha/Loch Awe, Earra Ghàidheal/Argyllshire].

Song beginning 'Iomar so gu Eil Iosaig', 26 May 1869 and 16 June 1869

 Item
Identifier: Coll-97/CW150/49
Scope and Contents Song probably collected from Penelope MacLellan, Ormacleit/Ormaclete, Uibhist a Deas/South Uist beginning 'Iomar so gu Eil[ean] Iosaig, Far du rinn MacLeo[i]d a dhinteir'. The song is composed of ten lines and contains a number of amendments and annotations in pencil. The text has been scored through in ink with the following written transversely across it 'B[ook] [-] P[age] [-] Trans[cribed] 16 June 1869 A[lexander] A[rchibald] C[armichael]'.