Skip to main content

Swans

 Subject
Subject Source: Library of Congress Subject Headings
Scope Note: Created For = NAHSTE

Found in 12 Collections and/or Records:

Letter to James Cossar Ewart from Lady Harriet Grace Katherine Campbell, 03 July 1916

 Item
Identifier: Coll-14/9/22/24
Scope and Contents

Campbell writes that she and her husband are willing to donate the goose-swan hybrid to the Edinburgh Zoological Society and that she will wire the Secretary once it has been captured and brought to the Gardens. She invites Ewart to visit them at Garscube to see the birds on the river.

Dates: 03 July 1916

Letter to James Cossar Ewart from Magnus Spence, 30 March 1903

 Item
Identifier: Coll-14/9/9/39
Scope and Contents

Spence states that he is enclosing a photograph of a bird believed to be a cross between a goose and a swan (photograph not present). He states he will let Ewart know if it should happen to breed with a goose.

Dates: 30 March 1903

Letter to James Cossar Ewart from Sir Archibald Spencer Lindsay Campbell, 5th Baronet of Succoth, 11 July 1916

 Item
Identifier: Coll-14/9/22/25
Scope and Contents

Campbell writes that the goose-swan hybrid has been captured and that his keeper will bring it to the Edinburgh Zoo the following day.

Dates: 11 July 1916

Poem entitled 'Clann An Lir' and accompanying story, 4 April 1872

 Item
Identifier: Coll-97/CW7/12
Scope and Contents

Poem entitled 'Clann An Lir' [Children of Lir] collected from Hector Maciosaig, Eachann mac Ruarai [Hector MacIsaac], Ceannlangabhat, Iocar, South Uist [Iochdar, Uibhist a Deas] and accompanying story which explains that the verse was said to the gravedigger when he was digging the grave of the Children of Lir in Larne, Ireland and explains the enchantment under which the children were put. Additions have been made to the text in pencil and ink.

Dates: 4 April 1872

Song entitled 'Eala Bhan Na h-Eireann', accompanying translation and charm, nd

 Item
Identifier: Coll-97/CW152/5
Scope and Contents

Song entitled 'Eala Bhan Na h-Eireann' beginning 'Latha chaidh Calumcille mach, Anns a mhaduinn mhoich' and accompanying translation. The song is composed of thirty lines, arranged as five verses of six lines each. After the translation, which is given in prose format, is a charm which reasd 'The mild eye of C[hrist] be on thy hurt, The charm of love to make thee whole'.

Dates: nd

Story entitled 'A Chaora Bhoidheach Ghlas', c1862

 Item
Identifier: Coll-97/CW112/4
Scope and Contents Story entitled 'A Chaora Bhoidheach Ghlas' collected from Donnacha Mac Dhiarmaid [Duncan MacDiarmaid] Fearann an letha [Fearann an Leagha/Fernilea, An t-Eilean Sgitheanach/Isle of Skye] on 7 March 1861 and also from Caristine Nic Cuiean [Christina MacQuien or MacQueen] also from Fernilea. The story is told in a confusing manner as the different episodes of the story have been over-compressed. The story tells of two girls. One girl is born to a sheep, which is onwed by a wealthy man and the...
Dates: c1862

Story entitled both 'Clann An Lir' and 'Mac-an-Lir' about the Children of Lir including four poems or songs, 11 April 1872

 Item
Identifier: Coll-97/CW7/13
Scope and Contents

Story entitled both 'Clann An Lir' and 'Mac-an-Lir' about the Children of Lir collected from Hector MacLeod, Eachann mac Alastair, Liancui, Iocar, South Uist [Lionacuidhe, Iochdar, Uibhist a Deas] including four poems or songs.

Dates: 11 April 1872

Story entitled 'Chaora Bhirroch Ghlas', 7 February 1860

 Item
Identifier: Coll-97/CW109/20
Scope and Contents Story entitled 'Chaora Bhirroch Ghlas' ['Sharp Grey Sheep'] collected from Donnacha Mac Dhirmaid [Duncan MacDiarmaid], Carbost [Càrabost, An t-Eilean Sgitheanach/Isle of Skye], who learned it from Christiana Mac Queen [Christina MacQueen], Fearan an leatha [Fearann an Leagha/Fernilea, An t-Eilean Sgitheanach/Isle of Skye]. The story is told in a confusing manner as the different episodes of the story have been over-compressed. The story tells of two girls. One girl is born to a sheep, which...
Dates: 7 February 1860

Story entitled 'Each-drai Chlann Uisne', 16 March 1867

 Item
Identifier: Coll-97/CW114/14
Scope and Contents Story entitled 'Each-drai Chlann Uisne' [Eachdraidh Chlann Uisne] collected from Iain MacNeil [John MacNeil], aged 83 years, cottar, Buaile nam bodach [Buail nam Bodach/Bolnabodach, Barraigh/Isle of Barra]. Carmichael describes him as 'aois 83 co-aois a Chorneil mhic Neil. He appears about 60 years'. The story tells how Seven folios of text have been written over transversely in blue ink, the first text being written in black ink. The blue ink text is a continuation of the story or as...
Dates: 16 March 1867

Superstition about killing swans and seals and accompanying stories, 1887

 Item
Identifier: Coll-97/CW120/338
Scope and Contents Superstition about killing swans and seals, it being deemed unlucky, and accompanying stories including how Mr Beatson of Sheildag in Gairloch [Sldeag/Shieldaig, Geàrrloch/Gairloch, Ròs is Cromba/Ross and Cromarty] killed a swan and soon after his wife and children died and he lost much of his money in a lawsuit with a servant. Similary, Mr Osgood MacKenzie of Inverewe [Am Ploc Àrd] killed a swan and he separated from his wife after that. Note asks 'Is it because maidens are sometimes turned...
Dates: 1887