Skip to main content

Family History

 Subject
Subject Source: Library of Congress Subject Headings
Scope Note: Created For = NAHSTE

Found in 118 Collections and/or Records:

Story entitled 'Mor Hiorteach (More correctly) Mor Iorteach' and accompanying song, 1883

 Item
Identifier: Coll-97/CW87/5
Scope and Contents Story entitled 'Mor Hiorteach (More correctly) Mor Iorteach' [Mor Hiortach] and accompanying song noted as being collected from Mrs Captain MacLeod [Ann MacLeod], Lochmaddy [Loch nam Madadh, Uibhist a Tuath/North Uist] on 26 February 1869 and from others. The story describes how Mor was a very beautiful woman, unusually tall for a St Kildan with a beautfiul singing voice. She married Norman MacDonald 'Tormaid Saor', an t-òr-cheard [travelling goldsmith] and carpenter, Trumpan, Vaternish,...
Dates: 1883

Story entitled 'Tuaireasgeul Mor', 1895

 Item
Identifier: Coll-97/CW1/105
Scope and Contents Story written down by John Ewen MacRury, Beinn na Faoghla/Benbecula entitled 'Tuaireasgeul Mor' describing the tuairsisgeul as 'a wonderful tale'. It is described as a story which would take a good reciter 'seven winter long nights from beul na hoiche dusk to Goirm choilleach cock-crowing to repeat it in full.' The best reciter was deemed to be Domhnull Ban Dughallach [Donald MacDougall] who was a famous piper of the MacCrimmon school. His son John, a skipper on a Clyde steamer, 'who left...
Dates: 1895

Transcription notebook belonging to Alexander Carmichael, 1860 to c1866

 Series
Identifier: Coll-97/CW112
Scope and Contents Transcription notebook belonging to Alexander Carmichael. The majority of the volume has been used but intermittently there are groups of blank folios. Carmichael appears to have written in the book in the 1860s creating sections of different genres at different stages in the volume, with pages left blank in between to fill up appropriately. In about 1875 he has then used some of these blank pages to transcribe notes and stories but has not kept to the genres sections he initially created....
Dates: 1860 to c1866

Transcription notebook of Alexander Carmichael, 1883 to 1885

 Series
Identifier: Coll-97/CW87
Scope and Contents Transcription notebook belonging to Alexander Carmichael containing material collected between October 1867 and December 1885. The material dated from 1883 to 1885 was probably written down at source. The notebook is marked as 'No IV' and the inside cover gives his address as 30 Royal Circus, Edinburgh [Dun Eideann] and the date as 16 November 1883. The material transcribed and collected in this notebook includes love songs, religious songs, waulking songs and songs relating to cattle. Much...
Dates: 1883 to 1885

Vocabulary note and story about the name Craideag, 18 May 1895

 Item
Identifier: Coll-97/CW1/102
Scope and Contents

Vocabulary note and story written down by John Ewen MacRury, Beinn na Faoghla/Benbecula about the name Craidsag, stating that it is a name for a bad joiner or 'timber-spoiler' from the word cnag meaning a short cutting of timber. He adds that 'A man in North Uist [Uibhist a Tuath] is known as Craidsag and a joiner of the most primitive style.'

Dates: 18 May 1895

Vocabulary note and story about the name Cruaicean, 18 May 1895

 Item
Identifier: Coll-97/CW1/101
Scope and Contents

Vocabulary note and story written down by John Ewen MacRury, Beinn na Faoghla/Benbecula about the name Cruaicean. He states that it is 'applied to a short thick stout man of considerable strength. Cruaic a short stump of a tree or a course (sic) piece of timber'. A man from Rona, North Uist [Rònaigh/Ronay, Uibhist a Tuath/North Uist] who was known as Cruaicean emigrated to America with his family about sixty years before [c1835] where they are known as 'Clann Chruaicean'.

Dates: 18 May 1895

Vocabulary note and story about the name Dustaidh, 18 May 1895

 Item
Identifier: Coll-97/CW1/104
Scope and Contents Vocabulary note and story written down by John Ewen MacRury, Beinn na Faoghla/Benbecula about the name Dustaidh, stating that it is the modern term for a bad kelper. 'A man that did not burn the sea weed well and in the usual manner, was known to have a great deal of duast dust, which would require to be reburnt with some well seasoned seaweed very carefully.' A man in Uibhist a Tuath/North Uist became known as dustaidh following a season kelp-making on Rona [Rònaigh/Ronay] 'the ground...
Dates: 18 May 1895

Vocabulary note and story about the name Fideadh, 18 May 1895

 Item
Identifier: Coll-97/CW1/103
Scope and Contents

Vocabulary note and story written down by John Ewen MacRury, Beinn na Faoghla/Benbecula about the name Fideadh that is it used for a 'bad cooper'. MacRury says he remembers a Benbecula man who was given the name Fideadh for that very reason and adds that some say that the surname Fiddes comes from Fideadh. He also states 'In olden times country cooper[s] were numerous but a good tradesman was known as Cuipear - Cooper.'

Dates: 18 May 1895