Skip to main content

Shellfish

 Subject
Subject Source: Library of Congress Subject Headings
Scope Note: Created For = AMS

Found in 29 Collections and/or Records:

Note which reads 'The lobster and cruban cast their shell in the Iuchar', August 1886

 Item
Identifier: Coll-97/CW122/39
Scope and Contents

Note which reads 'The lobster and cruban [crùban or crabs] cast their shell in the Iuchar [July].'

Dates: August 1886

Notes about crabs casting their shells, June 1887

 Item
Identifier: Coll-97/CW89/167
Scope and Contents

Notes about crabs casting their shells, including that this usually happens at the end of July, that the female casts first and that casting is done in pairs with one protecting the other against intruders while casting takes place. Each line of the text has been scored trhough horizontally.

Dates: June 1887

Notes about fish and crabs, 24 June 1887

 Item
Identifier: Coll-97/CW89/141
Scope and Contents

Notes about fish and crabs collected from John MacAulay from Gearrloch [Geàrrloch/Gairloch, Ros is Cromba/Ross and Cromarty] but living in Edinburgh [Dùn Èideann including that 'An Clabciochrain' is 'iasg gran[n]da' [an ugly fish]; 'A Ghibneach = Fion Musg[an]'; that the crab 'An Cleireach' 'is on sentry while she is in the hole while casting' and 'An Deiseag [velvet crab] = Thin legs + venomous for grip[pin]g'. Text has been scored through as if transcribed elsewhere.

Dates: 24 June 1887

Notes about fish, shellfish and crustaceans, June 1887

 Item
Identifier: Coll-97/CW89/88
Scope and Contents

Notes about fish, shellfish and crustaceans collected on Ìle/Islay, including that 'Abhain Chul Davach Co[unty] Donegal [is] paved with siolag.' and listing differnt types of fish and their English name equivalent. Also notes that 'Long shells - fan-like got off Coll on one bank. On House Bank - 11 in[ches] long.' Text has been scored through as if transcribed elsewhere.

Dates: June 1887

Notes about shellfish, June 1887

 Item
Identifier: Coll-97/CW89/149
Scope and Contents

Note about shellfish 'which reads 'Gibneach [sea-urchin] takes hook. From Muasgan Luga. Siol-ghain[mh]each'.

Dates: June 1887

Notes about shellfish and accompanying story about a drowned cat, June 1887

 Item
Identifier: Coll-97/CW89/148
Scope and Contents

Notes about shellfish that the 'Maorach-mor [is] larger than Musgan' [razor-fish]; that a rat can eat a razor-fish by putting a stone in one end of it that 'Maorach iallai' is gathered at night; and a story about a cat in Leac a LÌ/Lackalee, Na Hearadh/Isle of Harris, which got its tongue caught under a limpet, the limpet closed over it and the cat drowned. Each line of this text has been scored through horizontally.

Dates: June 1887

Notes about shellfish and fishing, June 1887

 Item
Identifier: Coll-97/CW89/157
Scope and Contents

Notes about shellfish and fishing which read 'Gibneach comes fr[om] creel & blackens for 3 or 4 y[a]rds wat[er] round it. The Faobhag comes f[ro]m the Musg[an] - goes on each end.'

Dates: June 1887

Notes about the muasgan [razor fish] and other fishing bait, 24 June 1887

 Item
Identifier: Coll-97/CW89/125
Scope and Contents Notes about the fish muasgan [or musgan or razor fish] and other fishing bait collected from John MacAulay from Gearrloch [Geàrrloch/Gairloch, Ros is Cromba/Ross and Cromarty] but living in Edinburgh [Dùn Èideann] describing how the muasgan is 'Best of all bait for long lines' and that 'suil-an-toin' [sùil-an-tòin or cuttle-fish] grows out of muasgan. Also notes that the black part of muasgan is used as ink; that both it and sùil-an-tòin spout ink; and that sùil-an-tòin is big enough to bait...
Dates: 24 June 1887

Poem beginning 'Chun[naic] mi na Sandagan' and accompanying note, June 1887

 Item
Identifier: Coll-97/CW89/207
Scope and Contents

Poem beginning 'Chun[naic] mi na Sandagan (sand eels), A dir[each] ri Meall anndrari' being three verses of the twelve false verses and twelve verses which a condemned man had to make up in order to save himself from being put to death. The accompanying note which states that the man made the verses up in Gearrloch [Geàrrloch/Gairloch, Ros is Cromba/Ross and Cromarty].

Dates: June 1887

Proverb beginning 'Cha'n fhir mi ri uallach' and accompanying vocabulary note, 1894

 Item
Identifier: Coll-97/CW122/177
Scope and Contents

Proverb beginning 'Cha'n fhir mi ri uallach, Cha dean buar/cas luath maor'. The vocabulary note reads 'Furas = Patience'.

Dates: 1894