Sea faring
Found in 29 Collections and/or Records:
Account of a fishing trip around Mingulay with accompanying place-name notes, descriptions and stories, 23 May 1869
Custom relating to 'Uisge-coisneach', 1867
Custom relating to 'Uisge-coisreach' [holy water] probably collected on Miùghlaigh/Mingulay, which reads 'Of 5 boats 2 had this in small stone bottles fixed by a string to the stem stem (sic) inside.'
Field notebook of Alexander Carmichael, 1864-1869
Field notebook belonging to Alexander Carmichael containing proverbs; Fenian tales; stories about shipwrecks; Roderick Morison 'An Clàrsair Dall' and his father John Morison tacksman of Bragar; the Beaton family; and about sea-faring; notes about islands in the Sound of Harris; and a small amount of vocabulary.
Fragment of a custom about the 'Biast Bhoireach', November 1873
Fragment of a story about MacLaine of Lochbuie capsizing, August 1886
Incomplete note about 'Giodha people', June 1887
Incomplete note about 'Giodha people' [Giogha/Gigha, Earra Ghàidheal/Argyllshire] that they 'like to be low on Tir-mor lest no boat could be'.
Note about crotal [moss], November 1873
Note about crotal [moss] that sailors never wear cloth made from it as it sinks if they fall out and that this sinking is the 'revenge' from the stones off which the crotal is taken.
Note about the saying 'Sionnach air barr do shlaite' and vocabulary note, 24 June 1887
Note about the saying 'Sionnach air barr do shlaite' collected from John MacAulay from Gearrloch [Geàrrloch/Gairloch, Ros is Cromba/Ross and Cromarty] but living in Edinburgh [Dùn Èideann, that if it is said to a man going fishing he will return home. The vocabulary note reads 'Gothan = Mi-dhuracan'. text has been scored through as if transcribed elsewhere.
Notes on the Berneray lighthouse and stormy seas, 1867
Poem beginning 'Gao an iar thar na Feiste' and accompanying note, June 1887
Poem beginning 'Gao an iar thar na Feiste, Ceo is uisge' which is described as having been composed by Màiri Nighean Alasdair Ruaidh to the MacDonalds after a meeting at Rodail [Roghadal/Rodel, Na Hearadh/Isle of Harris] at which the MacLeods and MacDonalds quarrelled. A vocabulary note reads 'Foirich = Pestle'. Text has been scored through as if transcribed elsewhere.