Prophecy
Found in 50 Collections and/or Records:
Field notebook of Alexander Carmichael, 1901
Fragment of a story about the second-sighted ferryman and Colin Campbell of Glenure, 29 August 1883
Fragment of a story collected from Donald MacColl [foxhunter, Glencreran, Earra Ghàidheal/Argyllshire] that the ferryman [Archibald MacInnes] at Fasnacloich, Glencreran [Earra Ghàidheal/Argyllshire] had the second sight, and asked Cailen Glinn-Iur [Cailean Ghlinn Iubhair or Cailean Uaine/Colin Campbell of Glenure] [not to cross over on the day he was murdered into Appin].
‘La concordance des centuries et propheties de Michel Nostradamus, par order alphabetique’
Manuscript copy of 'La concordance des centuries et propheties de michel nostradamus par order alphabetique'with index in the back. Dated 1713 on title page. From General Assembly Library.
Note about the phrase 'Thuradh e s cha d rinn e', 1892
Note about the phrase 'Thuradh e s cha d rinn e' that it was 'a building that was to be put up - but never put up.' Some of the pencil marks in this item are very faint.
Note and story about Ciosmaol, 1867
Note of a prophecy about a bridge, 1892
Note of a prophecy about a bridge, probably by Guala Chrosda, which reads 'Theid drocha[id] an Atha s cha bu droch[aid] an Atha - bridge fell & a tailor just got over [bridge]'.
Note of a prophecy about Loch Nell Castle, 1892
Note of a prophecy about Loch Nell Castle [Earra Ghàidheal/Argyllshire], probably by Guala Crosda, which reads 'Caile Phabsach dhubh w[ou]ld put it on fire' L[och] Nell Castle.
Note that a woman in Kentengval made 'wonderful' predictions, 1901
Note that a woman in Keantangval [Ceanntangabhal, Kentangaval, Barraigh/Isle of Barra] made 'wonderful' predictions known as 'frìth'. Part of the text is unclear and it has been scored through as if transcribed elsewhere.
Notes about Blar Bog na Fala and Blar an Lodan and vocabulary note, September 1872
Poem beginning 'Seven years before that awfull day', 1886
Poem beginning 'Seven years before that awful day' by Dr Smith of Campbeltown, Kintyre [Ceann Loch Cille Chiarain, Cinn TÌre] about Iona [Ì Chaluim Chille] surviving a flood which will deluge Ireland [Eireann] and Islay [Ìle]
