Skip to main content

Women

 Subject
Subject Source: Library of Congress Subject Headings
Scope Note: Created For = CW

Found in 83 Collections and/or Records:

Proverb beginning 'Mar dho[bh]ran am beul uisge', 1894

 Item
Identifier: Coll-97/CW122/132
Scope and Contents

Proverb beginning 'Mar dho[bh]ran am beul uisge, Mar Sheobhag gu iar sleibhe'. The text has been scored through in pencil and in ink as if transcribed elsewhere.

Dates: 1894

Quote about cleaning and grinding corn, c1893

 Item
Identifier: Coll-97/CW126g/16
Scope and Contents

Quote about cleaning and grinding corn as it is carried out by women, taken from '[David] Livingstone's Last Journals Ulungu country p 214.'

Dates: c1893

Quote from a Lismore woman living in Kingussie, August 1883

 Item
Identifier: Coll-97/CW120/49
Scope and Contents

Quote, probably collected from Christina Campbell née Macintyre, Lios Mòr/Lismore Earra, Ghàidheal/Argyllshire, from a Lismore woman described as magnificent looking, who lived in Kingussie [Ceann a' Ghiuthsaich, Siorramachd Inbhir Nis/Inverness-shire] from a quarrel she had with another woman. The quote reads 'Gu de is urrainn daibh a gh rath rium ach gun toil liom na fir – mu’s toil is toil leis na fir mi!'

Dates: August 1883

Riddle for a pregnant woman, 1877

 Item
Identifier: Coll-97/CW108/12
Scope and Contents

Riddle for a pregnant woman beginning 'Craobh sa choille ud shios' probably collected from Mary Stewart, age 76, Malacleit [Malaclate, Uibhist a Tuath/North Uist] also known as Màiri Bhreac, sean bhanachaig [old dairywoman]. Text scored over with note saying 'Transcribed'.

Dates: 1877

Saying about hair colour beginning 'Aon fhear dha'n te dhuibh', 20 August 1887

 Item
Identifier: Coll-97/CW120/330
Scope and Contents

Saying about hair colour beginning 'Aon fhear dha'n te dhuibh' collected from Neil MacLeod 'am bard'.

Dates: 20 August 1887

Saying beginning 'Cha toir thu i mhac tuathanaich', September 1884

 Item
Identifier: Coll-97/CW120/291
Scope and Contents

Saying beginning 'Cha toir thu i mhac tuathanaich' collected from Donald MacPhail, grocer, Quay, Oban [An t-Òban, Earra Ghàidheal/Argyllshire].

Dates: September 1884

Saying from the Isle of Barra, 1901

 Item
Identifier: Coll-97/CW110/23
Scope and Contents

Saying from the Isle of Barra [Barraigh] relating to women.

Dates: 1901

Senora Ignacio de la Torre, Daughter of the President, 1870s-1930s

 Item
Identifier: Coll-1434/2949
Scope and Contents

Portrait photograph of Senora Ignacio de la Torre, daughter of the President Porfirio Diaz (1876-1911) from the late 19th or early 20th century.

Dates: 1870s-1930s

Song entitled 'A Bhean Iadaich' and accompanying note, nd

 Item
Identifier: Coll-97/CW152/37
Scope and Contents

Song entitled 'A Bhean Iadaich' beginning 'A bhean ud thall hùg ò, An cois na traghad hug o'. The song is composed of forty-four lines, set out as eleven verses of four lines each. The lengthy accompanying note states that the song is claimed by Eigg, Rum, Canna, Coll, Uist and other Western Isles, noting that the Uist version places the song at Aird-a-mhachair [Àird a' Mhachair/Ardivachar, Uibhist a Deas/South Uist] and outlining the basic story present in all versions of the song.

Dates: nd

Song entitled 'Cailleachann Fhinn' and accompanying note, 1883

 Item
Identifier: Coll-97/CW87/13
Scope and Contents Song entitled 'Cailleachann Fhinn' beginning 'Cha 'n i chailleach sin (1) na chailleach sin (2)' collected from Catrina Nic an Toisich [Catherine MacIntosh] bocag [pauper], Staoligearry, South Uist [Stadhlaigearraidh/Stilligarry, Uibhist a Deas] on 20 May 1875, and accompanying note which states that the song is about Fionn's twelve women and each one has a verse. Carmichael also states that 'The meaning of this is not very clear and I omitted to get explanations'. There are a few subtle...
Dates: 1883