Subject Source: Library of Congress Subject HeadingsScope Note: Created For = CW
Found in 10 Collections and/or Records:
Custom about water, 1901
Scope and Contents Custom about water which reads 'Water bro[ugh]t in a night a dileag [small quantity] is thrown into the fire as a libation to the firegod'.
Fragment of a verse beginning 'Bial De [dhuse] Aingeal geal alainn', 19 October 1870
Scope and Contents Fragment of a verse probably collected from Janet MacIsaac or Currie, Staoinebrig/Stoneybridge, Uibhist a Deas/South Uist beginning 'Bial De [dhuse] Aingeal geal alainn, Aingeal an dorust gach tai[gh], Gus an tig an la m[h]air[each]' [Urnaigh Smaladh Teine or Prayer for Smooring the Fire].
Dates: 19 October 1870
Prayer entitled 'Uirnigh Togail An Teine', c1876
Scope and Contents Prayer entitled 'Uirnigh Togail An Teine' [Urnaigh Togail Teine] probably collected in Uibhist/Uist beginning 'Togamsadh (Togail mis?) an teine an diugh, An lathair aillean naomha neamh'. The prayer is composed of fourteen lines divided into two stanzas. The text has been scored through in ink as if transcribed elsewhere.
Prayer entitled 'Urni smal an Teine', 28 October 1872
Scope and Contents Prayer entitled 'Urni smal an Teine' [Ùrnaigh Smàladh An Teine or Smooring the Fire] collected from Archibald Currie, shoemaker, aged forty-six, Àird na Monadh, Uibhist a Deas/South Uist beginning 'Smal mis noc an teine, Mar a smal mhac Moire'. Text has been scored through in ink and written transversely across it is 'Transcribed into B[ook] III p. 186 A[lexander] A[rchibald] Carmichael Creagorry 4 October 1875.' [Creag Ghoraidh, Beinn na Faoghla/Benbecula].
Dates: 28 October 1872
Proverb beginning 'Bu tu fein an sealgair ors a mhial-chu ris a chat', c1893
Scope and Contents Proverb which reads 'Bu tu fein an sealgair ors a mhial-chu ris a chat Ga do lasgairt anns an luaithe chuid.'
Saying entitled 'Caran mac Fhithill', February 1874
Scope and Contents Saying entitled 'Caran mac Fhithill' which reads 'Ceallach fada fiar agus aghai[dh] ann san airde n iar s cha teid i na teine am feasd.'
Dates: February 1874
Story about how kelp-making came to North Uist, 20 January 1871
Scope and Contents Story collected from Alexander MacDonald, Cladach Chirceboist/Claddach Kirkibost, Uibhist a Tuath/North Uist about how kelp-making came to North Uist. The story tells how when Am Moraire Ban [Am Morair Bàn] came to North Uist he brought his wife, three children and factor, called Kingsburgh, and they lived at Sollas [Solas]. They met a crofter at Bailemhartain whose animals were emaciated whereupon Kingsburgh told the man that Lady MacDonald had come among the Uist tentantry for assistance to...
Dates: 20 January 1871
Story entitled 'Cu Du Mhic a Phi' and accompanying alternative version, 28 October 1872
Scope and Contents Story entitled 'Cu Du Mhic a Phi' [Cù Dubh Mhic a' Phì] collected from Archibald Currie, shoemaker, Àird na Monadh, Uibhist a Deas/South Uist. The story tells of the wife of the shepherd called Mac a' Phì who lives by Loch Ollabhat and is asked to provide cloth by a lady at Loch Olabhat/Loch Olavat and Bailemhanaich/Balivanich both Beinn na Faoghla/Benbecula. She panics that she will not be able to meet the task and summons the fairies to help. Realising that it was probably unwise to enlist...
Dates: 28 October 1872
Vocabulary note for Aithealag, c1876
Scope and Contents Vocabulary note probably collected in Uibhist/Uist which reads 'Aithealag = oibhleag = small peat fire'. The text has been scored through in ink as if transcribed elsewhere.
Vocabulary note for 'Fire' and 'Mungadh' [hair cutting], 1895
Scope and Contents Vocabulary note written down by John Ewen MacRury, Beinn na Faoghla/Benbecula for 'Fire', listing nine different words and 'Mungadh' explaining it as hair cutting for human hair or a horse's tail.