Bruairnis Barra Inverness-shire Scotland
Subject Source: Local sources
Found in 7 Collections and/or Records:
Scope and Contents Charm entitled 'Ora Spreidhe' collected from Mary MacNeill, née MacDonald, wife of Niall mac Iain Bhàin, late of Eoligarry, now of Bruarnish, Barra [Bruairnis/Bruernish, Eòlaigearraidh, Barraigh] beginning 'Buachaille Naomh (chaon/chaomh) Chalum Chille, Na robh leibh nar dol 's nar tilleadh'. The charm is said in the morning when putting the cattle out to pasture ensuring that there is 'some eminence' between the reciter and the cattle. The text of the charm has additions to it in different...
Scope and Contents Song entitled 'A Holigan' collected from Niall Mac Iain Bhain [Neil MacNeil] Bruarnish, Barra [Bruairnis/Bruernish, Barraigh]. The text has some additions in different inks.
Scope and Contents Song entitled 'Cha Teid Mor A Bharraidh Bhronach' collected from Peigi NicNeill [Peggy MacNeil], Brutharnis, Barraidh [Bruairnis/Bruernish, Barraigh/Barra] on 30 September 1870, beginning 'Cha teid Mor a Bharraidh bhronach, Horo thugaibh i hugaibh ise 'n tugaibh eile'. The note which precedes the song tells how Nighean Alastair Ruaidh, who was in Uist and Nic-an-Fhinn, who was in Barra would regularly meet and argue with each other. On one occasion, Nic-an-Fhinn attended a waulking of tweed in...
Dates: November 1870
Scope and Contents Song entitled 'Gorag' beginning 'Gorag nach deach thu dh Iain dubh' originally collected from John Cameron, crofter, Borve, Barra [Borgh, Barraigh] on 7 October 1868 at a bruth-sìth [fairy knoll] at Bruth-arnis [Bruairnis/Bruernish] in Barra where Creag Goraig is situated. Carmichael remarks that 'Cameron is full of old lore and is a good intelligent story-teller'.
Scope and Contents Song entitled 'Ho M Adhan Ho M Adh Donn' beginning 'Ho! m adhan, ho! m' adh donn' collected from Niall Mac Iain Bhain [Neil MacNeil] Bruarnish, Barra [Bruairnis/Bruernish, Barraigh], who heard the song from his wife, Mairi ni Raoghail [Mary MacDonald].
Scope and Contents Story about an encounter with a fairy while gathering plants for healing and accompanying song collected from Catrine Pearson [Catherine MacFarlane née MacPherson, Ceanntangabhal/Kentangaval, Barraigh/Isle of Barra]. The story tells how Niall Pearson of Bruarnis [Neil MacPherson, Bruairnis/Bruernish] was at Drollam [Drolum] cutting cairst-leanna or braonan-a-choin [cairt-leamhna or braonan-nan-con, tuberous bitter vetch or dog carmillion], which is good for diahorrea or tanning leather, and...
Dates: 24 September 1872
Scope and Contents Story about Mairi ("ni Raoil") NicNeill [Mary MacNeill née MacDonald], dairy woman to the MacNeil of Barra, [Bruairnis/Bruernish, Eòlaigearraidh/Eoligarry, Barraigh/Barra]. The story tells of how, when General Roderick MacNeil was at war in India, the factor 'would not allow her her own mode of feeding the calfs'. When MacNeil returned he asked for Mary but was told by the factor that she had left. MacNeil reproached him saying that his cattle was famous long before a factor ever saw them and...