Ireland
Found in 77 Collections and/or Records:
Roscrea Bacon Factory - Curing Cellar, 1870s-1930s
Photograph of the Roscrea Bacon Factory's curing cellar 'showing the pickling pump for forcing the curing pickle into the meat. The sides shown are "Wiltshire" cut and consist of the whole sides. Each 'stack' consists of five pigs or ten sides and the curing lasts about 14 days.' From the mid 20th century Ireland
Roseommon Ram, 1870s-1930s
Photograph of a Roseommon ram standing in a field with a man standing next to it holding its head in the late 19th or early 20th century.
Scrapbook of James Finlay Weir Johnston (1796-1855), chemist of Agricultural Society of Scotland
Section 20: Ireland, c 1850-1852
This series consists of five boxes of photographs showing scenes of Ireland, Paris, Switzerland, Rome, Pompei, Athens, Istanbul, Jerusalem, Cairo, Thebes, Abu Simbel, Nubia, Petra, and more.
Song beginning 'A phiurag nan run liura' and accompanying note, 22 May 1869 and 16 June 1869
Song beginning 'Oganaich uasail nan camlagan dualacha tiugh', 28 November 1865
Song beginning 'Oganaich uasail nan camlagan dualacha tiugh, Cha ne n gaol fuadain a rin[n] mise san uair a thoirt dhuit'. A note after song reads ' = Conal Gulban mac Neil noie Iollach ioc Ich ioc Oich ioc Ceart ioc Neart ioc Ard Righ Eirionn', which perhaps refers to the person about whom the song was composed.
Song entitled 'Duan an Deirg' and accompanying story, 14 March 1867
Song entitled 'Duan an Domhnaich', 24 September 1872
Song entitled 'Duan an Domhnaich' [Hymn of the Sunday] collected from John Pearson, cottar, Ceanntangabhal/Kentangaval, Barraigh/Isle of Barra beginning 'Domhnach neamhai neul nan gradh mo chri am chombarst saor'. The note preceding the song reads 'His great grandfather bro[ugh]t from Ireland where he had been at school'. Text has been scored through in ink as if transcribed elsewhere.
Song entitled 'Eala Bhan Na h-Eireann', accompanying translation and charm, nd
Song entitled 'Eala Bhan Na h-Eireann' beginning 'Latha chaidh Calumcille mach, Anns a mhaduinn mhoich' and accompanying translation. The song is composed of thirty lines, arranged as five verses of six lines each. After the translation, which is given in prose format, is a charm which reasd 'The mild eye of C[hrist] be on thy hurt, The charm of love to make thee whole'.
Song entitled 'Laoi Na Buileartaich', 7 April 1869
Song entitled 'Laoi Na Buileartaich' ['Duan na Muileartaich/Muireartaich'] collected from Don[u]l Donullach [Donald MacDonald] age 6, Snaoisveall [Sniseabhal/Snishival, Uibhist a Deas/South Uist]. Carmichael notes that 'The boy heard this from his grandfather who heard it from his own father when a boy.'