Wound healing
Found in 30 Collections and/or Records:
Charm beginning 'Cha[idh] C[riosd] air na asal', July 1909
Charm beginning 'Cha[idh] C[riosd] air na asal', probably collected from Angus Ross, crofter [Ross and Cromarty]. Text has been scored through as if transcribed elsewhere.
Charm beginning 'Mar a dh-orduich Mac an Luin' and accompanying note, c1870
Charm beginning 'Mar a dh-orduich Mac an Luin' which is used on cattle. The note describes how the operator places their elbow to the tail of the animal measuring 'lamh-choille' [a cubit] along the spine until she gets to the mouth.
Charm called 'Casga fala' and accompanying note, September 1909
Charm called 'Casga fala' beginning Rug[adh] Ios[a] am Beth[lehem] and accompanying note stating that in some places it was used by the ban-ghluin [bean-ghlùin - midwife] and also that the Perthshire form of midwife is 'b[e]an-phlaid[e]'. Text has been scored through as if transcribed elsewhere.
Charm entitled 'Casga Fala' and accompanying story, 13 September 1909
Charm entitled 'Casga Fala' and vocabulary note, 17 September 1909
Charm entitled 'Casga Fala' collected from John Beaton, cripple, Badan Mhugaidh beginning 'Tha e leos leis na cead tu roinn le An Athar'. The vocabulary note reads 'Leos = Lews = Losgadh na abhair'. Text has been scored through as if transcribed elsewhere.
Charm entitled 'Casgadh beim sula', 13 September 1909
Charm entitled 'Casgadh beim sula' collected from Alexander Cameron 'Bàrd Thùrnaig', Poll-iùbh [Poolewe, Ros is Cromba/Ross and Cromarty] beginning 'Deanam-sa dhuit eolas gu casg beum-sula'. Text has been scored through as if transcribed elsewhere.
Charm entitled 'Eolas fiolair-fionn' and accompanying note, 13 September 1909
Charm entitled 'Eolas fiolair-fionn' collected from Alexander Cameron 'Bàrd Thùrnaig', Poll-iùbh [Poolewe, Ros is Cromba/Ross and Cromarty] beginning 'Mharbhainn dubhag is mharbhainn doirbheag' and accompanying note. Text has been scored through as if transcribed elsewhere.
Charm entitled 'Eolas Na Feithe', 17 September 1909
Charm entitled 'Eolas Na Feithe' [Eòlas Na Sùl] collected from [Mrs] MacKenzie, Tosdag, Applecross, [Tòghscaig/Toscaig, A' Chomraich, Ros is Cromba/Ross and Cromarty] beginning 'Chaidh C[hriosda] mach, Sa mhad[uinn] mhoc[h]. Text has been scored through as if transcribed elsewhere.
Charm entitled 'Eolas Sgeith Featha', 24 September 1872
Charm entitled 'Eolas Sgeith Featha' [Eòlas Sgiucha Feithe, Charm for a Bursting Vein or Eòlas Fiollan Fionn, Charm for Fleshworm] probably collected from Iain Pearson [John MacPherson, cottar, Ceanntangabhal/Kentangaval, Barraigh/Isle of Barra]. The charm is composed of six lines and has been scored through in ink as if transcribed elsewhere.
Charm entitled 'Gulman' and accompanying narrative, September 1909
Charm entitled 'Gulman' collected from Alexander Urquhart, tailor, 'An Gaidheal', Gearrloch [Geàrr Loch/Gairloch, Ros is Cromba/Ross and Cromarty] beginning 'An t ainm s an sloinneadh, S padir Dhe h aon' for healing the eye. Urquhart states in the accompanying narrative how gold and silver must be put in the basin of water and put on wood and then rubbed over the eye. He states that he cured at least forty people. Text has been scored through as if transcribed elsewhere.