Found in 21 Collections and/or Records:
Custom regarding the attendance of fathers at the funeral of their stillborn or unbaptised children, September 1909
Custom regarding the attendance of fathers at the funeral of their stillborn or unbaptised children. It states that they do not attend the funeral and go about their ordinary work and that if they do attend they will have no more children. Text has been scored through as if transcribed elsewhere.
Customs relating to La Fheill Mìcheil [Là Fhèill Mhìcheil or St Michael's Day/Michaelmas] including that 'glac churran' [load of carrots] was given to the lad who gave the 'culag' [piggy-back]; that wives were not allowed at the [horse] race; and that 'Struan Mìcheil' was made of 'glas[s] of whisky black carrowy yolk of egg'.
Fragment of a song collected from Donald MacGregor, Baile Garbh/Bailegarve, Lios Mòr/Lismore, beginning 'An toir u do niean domh Chail[leach] an Dudain' [Cailleach an Dùdain or Old Woman of the Dust Mill].
Fragment of a song which reads 'Daoin dubha, dan daoin ban bog, Daon donna dual donn rua rag'. Text has been scored through in pencil as if transcribed elsewhere.
Fragment of a story about a wrongfully imprisoned man. The man is asked by the king to fight a bully, who has come into the kingdom challenging everyone, for which the man asks for particular food including a bannock, butter and eggs. On meeting the bully, he caught him by the hand 'and pulled it off from the shoulder' having previously beaten him at other feats of strength. A page has been removed from the note book (probably contemporaneously) before this entry.
Note about how old men in Ness [Nis, Eilean Leòdhais/Isle of Lewis] shave their hair describing how they 'shave the back of the head up some distance and allow the hair to fall down over this'.
Note on the word 'ballac' that it means 'The play or display of lads upon men in things - often rough'.
Proverb beginning 'Cha ro Ciadain riamh gun ghrian, Cha ro geamhradh ria gun smal'. The text has been scored through in pencil.
Proverb for 'a man of honour' which reads 'Duine air fhacal us each air thaod'. Text has been scored through as if transcribed elsewhere.