Poems
Found in 195 Collections and/or Records:
Verse about 'An Dreathan donn' [the wren], 24 June 1887
Verse about the bird 'An Dreathan donn' [the wren] collected from John MacAulay from Gearrloch [Geàrrloch/Gairloch, Ros is Cromba/Ross and Cromarty] but living in Edinburgh [Dùn Èideann] which reads 'An Dreathan donn [cuir] gunair S e bhean a giulan fudair' and which is one of twelve true and twelve false verses. Text has been scored through as if transcribed elsewhere.
Verse beginining 'Altrom ucair uacan [piuthair]', 27 May 1869
Verse possibly a curse collected from Penelope MacLellan, Ormacleit/Ormaclete, Uibhist a Deas/South Uist beginning 'Altrom ucair uacan [piuthair], Fear a mhiodacha mo chrocain'.
Verse beginning 'A shiubhlas an rod mar a bheann' and accompanying archaeological note, 5 April 1872
Verse beginning 'A shiubhlas an rod mar a bheann' and accompanying archaeological note collected from Hector MacIosaig [Hector MacIsaac], Kean Langabhat, Iochdar [Ceann Langabhat, Ìochdar, Uibhist a Deas/South Uist]. The note states that 'Roilig ni Ruari is a raon bet[ween] two maolads with a big stone pillar...this pillar is Ni[ghea]n Ruari.'
Verse beginning 'Goirtean a Ghille reangach' and accompanying note, October 1892
Verse which reads 'Goirtean a ghille reangach, Far a bheil an t-or an fal, S cha fhai e ach a ni mhaol charrach' and accompanying note which states 'This place is at Fearnoch, Muckairn' [Goirtean a' Ghille Reangach, Muc Càrna, Earra Ghàidheal/Argyllshire]
Verse beginning 'Prionsa Tear[lach] dh-falbh thar sail', March 1874
Verse which reads 'Prion[n]sa Tear[lach] dh-f[h]albh thar sail Gur miosa dh' f[h]ag na fhuair e sin.'
Verse beginning 'Raonabo cuir an t uisge os', August 1903
Verse collected from Ciorstan Cameron [Christina or Chirsty Cameron], Leideag [Barraigh/Isle of Barra], wife of John Maclean, crofter, beginning 'Raonabo cuir an t uisge os, S a leud bruich boch[d]'. Text has been scored through as if transcribed elsewhere.
Verse beginning 'Tha bhean is bo', 1892
Verse beginning 'Tha bhean is bo, bu nabainn dhomh a gleann' and composed of seven lines.
Verse 'Duntain chan Barra Glas' and accompanying note, October 1892
Verse beginning 'Duntain chan Barra Glas Barr-an-Eas, Am Scuil and all the rest' [Duntanachan, Barra Glas, An Sgurr, Earra Ghàidheal/Argyllshire] and accompanying note which states that a lady in a town beseiged in the Peninsular War was reported to have said this [when] she put her head over a window.
Verse entitled 'Eolas an Spealaidh' and vocabulary note, June 1887
Humorous verse entitled 'Eolas an Spealaidh' , which reads 'Cum bogha air do chorp, 'S cum a mach do thiumpan.' The vocabulary note reads 'Tiumpan = the posterior = Deireadh.'
Verse from a poem beginning 'Gheibh iadsan teagasg air uairibh' and accompanying quote, c1893
Verse from a lament beginning 'Gheibh iadsan teagasg air uairibh, Ag amharc na h-uaigh am beil do cheis' noted as being from 'Dr MacDonald's Poems' ['Marbhrann air Mr Iain Ceanadaidh Ministeir Sgire a Chasteil Ruaidh' or Lament for Mr John Kennedy minister of the parish of Redcastle] and an accompanying quote which reads 'Is coir dhuinn meas bhi againn air a cheis tha giulan an anam.'