Skip to main content

Poems

 Subject
Subject Source: Sss
Scope Note: Created For = CW

Found in 195 Collections and/or Records:

Verse about 'An Dreathan donn' [the wren], 24 June 1887

 Item
Identifier: Coll-97/CW89/122
Scope and Contents

Verse about the bird 'An Dreathan donn' [the wren] collected from John MacAulay from Gearrloch [Geàrrloch/Gairloch, Ros is Cromba/Ross and Cromarty] but living in Edinburgh [Dùn Èideann] which reads 'An Dreathan donn [cuir] gunair S e bhean a giulan fudair' and which is one of twelve true and twelve false verses. Text has been scored through as if transcribed elsewhere.

Dates: 24 June 1887

Verse beginining 'Altrom ucair uacan [piuthair]', 27 May 1869

 Item
Identifier: Coll-97/CW150/47
Scope and Contents

Verse possibly a curse collected from Penelope MacLellan, Ormacleit/Ormaclete, Uibhist a Deas/South Uist beginning 'Altrom ucair uacan [piuthair], Fear a mhiodacha mo chrocain'.

Dates: 27 May 1869

Verse beginning 'A shiubhlas an rod mar a bheann' and accompanying archaeological note, 5 April 1872

 Item
Identifier: Coll-97/CW90/45
Scope and Contents

Verse beginning 'A shiubhlas an rod mar a bheann' and accompanying archaeological note collected from Hector MacIosaig [Hector MacIsaac], Kean Langabhat, Iochdar [Ceann Langabhat, Ìochdar, Uibhist a Deas/South Uist]. The note states that 'Roilig ni Ruari is a raon bet[ween] two maolads with a big stone pillar...this pillar is Ni[ghea]n Ruari.'

Dates: 5 April 1872

Verse beginning 'Goirtean a Ghille reangach' and accompanying note, October 1892

 Item
Identifier: Coll-97/CW126f/56
Scope and Contents

Verse which reads 'Goirtean a ghille reangach, Far a bheil an t-or an fal, S cha fhai e ach a ni mhaol charrach' and accompanying note which states 'This place is at Fearnoch, Muckairn' [Goirtean a' Ghille Reangach, Muc Càrna, Earra Ghàidheal/Argyllshire]

Dates: October 1892

Verse beginning 'Prionsa Tear[lach] dh-falbh thar sail', March 1874

 Item
Identifier: Coll-97/CW111/71
Scope and Contents

Verse which reads 'Prion[n]sa Tear[lach] dh-f[h]albh thar sail Gur miosa dh' f[h]ag na fhuair e sin.'

Dates: March 1874

Verse beginning 'Raonabo cuir an t uisge os', August 1903

 Item
Identifier: Coll-97/CW178/19
Scope and Contents

Verse collected from Ciorstan Cameron [Christina or Chirsty Cameron], Leideag [Barraigh/Isle of Barra], wife of John Maclean, crofter, beginning 'Raonabo cuir an t uisge os, S a leud bruich boch[d]'. Text has been scored through as if transcribed elsewhere.

Dates: August 1903

Verse beginning 'Tha bhean is bo', 1892

 Item
Identifier: Coll-97/CW126f/35
Scope and Contents

Verse beginning 'Tha bhean is bo, bu nabainn dhomh a gleann' and composed of seven lines.

Dates: 1892

Verse 'Duntain chan Barra Glas' and accompanying note, October 1892

 Item
Identifier: Coll-97/CW126f/48
Scope and Contents

Verse beginning 'Duntain chan Barra Glas Barr-an-Eas, Am Scuil and all the rest' [Duntanachan, Barra Glas, An Sgurr, Earra Ghàidheal/Argyllshire] and accompanying note which states that a lady in a town beseiged in the Peninsular War was reported to have said this [when] she put her head over a window.

Dates: October 1892

Verse entitled 'Eolas an Spealaidh' and vocabulary note, June 1887

 Item
Identifier: Coll-97/CW89/145
Scope and Contents

Humorous verse entitled 'Eolas an Spealaidh' , which reads 'Cum bogha air do chorp, 'S cum a mach do thiumpan.' The vocabulary note reads 'Tiumpan = the posterior = Deireadh.'

Dates: June 1887

Verse from a poem beginning 'Gheibh iadsan teagasg air uairibh' and accompanying quote, c1893

 Item
Identifier: Coll-97/CW126g/49
Scope and Contents

Verse from a lament beginning 'Gheibh iadsan teagasg air uairibh, Ag amharc na h-uaigh am beil do cheis' noted as being from 'Dr MacDonald's Poems' ['Marbhrann air Mr Iain Ceanadaidh Ministeir Sgire a Chasteil Ruaidh' or Lament for Mr John Kennedy minister of the parish of Redcastle] and an accompanying quote which reads 'Is coir dhuinn meas bhi againn air a cheis tha giulan an anam.'

Dates: c1893