MacRury, John Ewen, c1853-1909 (Torlum | Benbecula)
Found in 10 Collections and/or Records:
Note entitled 'Cuthag' [cuckoo], 1894
Note by John Ewen MacRury, Beinn na Faoghla/Benbecula entitled 'Cuthag' [cuckoo] describing how if early in that morning a cuckoo called between two houses occupied by the same family, one or more of them sleeping an outhouse, then ''there was a separation & coolness to exhist between them'. Text has been scored through as if transcribed elsewhere.
Notebook belonging to Alexander Carmichael, 12 September 1890 to 1895
Story and customs about Leac na gruagaich, December 1894
Story entitled 'Creag Earnaig', 1894
Story entitled 'Tuaireasgeul Mor', 1895
Vocabulary note and story about the name Craideag, 18 May 1895
Vocabulary note and story written down by John Ewen MacRury, Beinn na Faoghla/Benbecula about the name Craidsag, stating that it is a name for a bad joiner or 'timber-spoiler' from the word cnag meaning a short cutting of timber. He adds that 'A man in North Uist [Uibhist a Tuath] is known as Craidsag and a joiner of the most primitive style.'
Vocabulary note and story about the name Cruaicean, 18 May 1895
Vocabulary note and story written down by John Ewen MacRury, Beinn na Faoghla/Benbecula about the name Cruaicean. He states that it is 'applied to a short thick stout man of considerable strength. Cruaic a short stump of a tree or a course (sic) piece of timber'. A man from Rona, North Uist [RĂ²naigh/Ronay, Uibhist a Tuath/North Uist] who was known as Cruaicean emigrated to America with his family about sixty years before [c1835] where they are known as 'Clann Chruaicean'.
Vocabulary note and story about the name Dustaidh, 18 May 1895
Vocabulary note and story about the name Fideadh, 18 May 1895
Vocabulary note and story written down by John Ewen MacRury, Beinn na Faoghla/Benbecula about the name Fideadh that is it used for a 'bad cooper'. MacRury says he remembers a Benbecula man who was given the name Fideadh for that very reason and adds that some say that the surname Fiddes comes from Fideadh. He also states 'In olden times country cooper[s] were numerous but a good tradesman was known as Cuipear - Cooper.'
Vocabulary note on the word Feicheantas, 1895
Vocabulary note written down by John Ewen MacRury, Beinn na Faoghla/Benbecula on the word Feicheantas describing it as an argument between man and wife 'about paltry disputes especially when each dispute took place regarding each other's people.'
Filtered By
Additional filters:
- Subject
- Tales 8
- Family History 7
- Language 6
- Vocabulary 6
- Names 5
- North Uist Inverness-shire Scotland 4
- Biography 3
- Customs 3
- Family 3
- Torlum Benbecula Inverness-shire Scotland 3
- Trees 3
- Argyllshire Scotland 2
- Birds 2
- Cattle 2
- Etymology 2
- Fairies 2
- Isle of Skye Inverness-shire Scotland 2
- North Uist (parish) Inverness-shire Scotland 2
- Placenames 2
- Superstition 2
- Animals 1
- Blessings 1
- Bohuntine Kilmonivaig (parish) Inverness-shire Scotland 1
- Cairinis North Uist Inverness-shire Scotland 1
- Carpentry 1
- Charms 1
- Cooperage 1
- Creag Earnaig Benbecula Inverness-shire Scotland 1
- Crinan Canal Argyllshire Scotland 1
- Death 1
- Disputes 1
- Inheritance and Succession 1
- Inverness-shire Scotland 1
- Inverroy Kilmonivaig (parish) Inverness-shire Scotland 1
- Isle of Barra Inverness-shire Scotland 1
- Isle of Harris Inverness-shire Scotland 1
- Isle of Lewis Ross and Cromarty Scotland 1
- Kelp industry 1
- Kelps 1
- Loss (of people or things) 1
- Love 1
- Magic 1
- Milk 1
- Physical Characteristics 1
- Poems 1
- Protection 1
- Rocks 1
- Sayings 1
- Seaweed 1
- Sleep 1
- Songs 1
- South Uist Inverness-shire Scotland 1
- Storytelling 1
- Uig (parish) Isle of Lewis Ross and Cromarty Scotland 1 + ∧ less