Manuscripts, Medieval
Found in 19 Collections and/or Records:
Extract from the National Library of Scotland, Late 19th or early 20th century
Extract from the National Library of Scotland 72.i.7, fol.XIb, col.i, lines 12 to 38. This extract is headed 'Dubfocail and so', and appears to be a list of words in old or middle Gaellic, with translations given in an antiquated spelling of modern Scottish Gaelic (and definitely not contemporary spelling of modern Scottish Gaelic around the turn of the 20th century).
Materia medica. Medical manuscript, Late 15th or early 16th century
Medical fragment in Gaelic, Late 16th century
Medical fragment in Gaelic, 15th century
MS 211: fragments, 9th-15th century
MS 211 is a collection of approx. 55 manuscript fragments, mainly rescued from bindings in which they were used as waste. They were collected by Laing over the course of many years. There are 35 main fragments, and 17 more in MS 211/XXXVI (these were deemed too small to be catalogued by Catherine Borland).
Each of them is described separately. See individual catalogue entries for more details.
Notebook with transcripts from the Book of Ballymote. By William Maunsell Hennessy , Late 19th century
These are transcriptions from the Book of Ballymote (See External Documents below), written by William Maunsell Hennessy.
Notes in compiling a catalogue of Gaelic manuscripts, Late 19th or early 20th century
Notes on manuscripts, Late 19th or early 20th century
Notes on manuscripts by Mackinnon for undetermined purpose. The notes appear to have been divided into two sections: (I) Historical, genealogical, MacVuirish; and (II) Metaphysical, [indecipherable], medical, [indecipherable]. Some pages have excerpts and cuttings from newspapers attached.
Printer's copy of the English translation of the 'Glenmasan Manuscript', Late 19th or early 20th century
Titled 'Englsh translation', this is the printer's copy of a translation of the Glenmasan Manuscript.
Story of a Gaelic manuscript (Story of the MacLauchlan Manuscript), late 19th century
Handwriting notes that give an account of how MacLauchlan and Skene lost a manuscript, and retrieved after they had lost it. The manuscript which they lost was: MS.NLS.72.i.38, which is often referred to as the 'Kilbride Manuscript No.24'.