Translations
Found in 50 Collections and/or Records:
Gaelic translation of Lowth's Isaiah and Caib. 1., 18th century
Robert Lowth made a translation of Isaiah to English. This appears to be a Gaelic translation of part of that text.
'[Holy Scriptures] in Gaelic. I.', 1890
Although there is a notebook with the same title in this collection (B27), they do not appear to be the same text, with this notebook being titled 'I', presumably meaning 'part 1'.
This notebook contains a discussion on the history of the translation of the Bible to Scottish Gaelic.
'[Holy Scriptures] in Gaelic. II', 1890
Although there is a notebook with the same title in this collection (B26), they do not appear to be the same text, with this notebook being titled 'II', presumably meaning 'part 2'.
This notebook seems to contain a more detailed discussion about the translation of the Bible to Scottish Gaelic, including linguistic challenges facing the translators.
‘Investigation of the Synoptic Gospels’ translated by John Morrison (1857-1932), librarian, General Assembly Library
John Morrison's translation of:
Bultmann, Rudolf. Die Erforschung der synoptischen Evangelien. Zweite, Verbesserte und erweiterte Auflage., Verlag von Alfred Töpelmann, 1930.
[Bultmann, Rudolf. Investigation of the Synoptic Gospels. Second, improved and expanded edition. Published by Alfred Töpelmann, 1930]
Typescript bundle with 27 numbered pages.
Letter to Douglas Falconer from Armando Caballero relating to the Spanish translation of Introduction to Quantitative Genetics, 2001
Letter to [Edward Speyer] from Andreas Moser, 23 October 1924
Letter, 23 October 1924, Berlin, Andreas Moser to [Edward Speyer]. Commenting on a translation, and recommending Dr. Knill as an honest and true man. Holograph signed, L2317 - L2325 sewn together in a book.
Letter to James Cossar Ewart from Alice Blanche Balfour, 21 March 1898
Balfour writes regarding the possible publication of a German pamphlet by Professor Von Nathusius in the Veterinarian. She now believes she can have it translated by Sir Walter Rothschild at Tring in Hertfordshire. She goes on to discuss the markings of a particular breed of zebra from Zululand, and whether its unusual pattern has any bearing on the history of markings in general.
Letter to James Cossar Ewart from Alice Hayes, 04 November 1905
Hayes writes that the translation Ewart has written to her about should not take long to complete, as most of it has been completed by her late husband. She asks if she should send the book for Ewart to complete. Hayes wonders what to do with her husband's favourite horse and asks Ewart to let her know if anyone would like to have it.
