Mythology, Celtic
Found in 27 Collections and/or Records:
'Mar a mharbh Cu-chullainn a mhac Connlaoch' [How Cu-chullainn killed his son Connlaoch], c 1860-1872
Tale 'Mar a mharbh Cu-chullainn a mhac Connlaoch' recorded at Port Charlotte, Islay in July 1860 from 'Padraig Buidhe' [whose real name was Peter Anderson, Coultorsay, Islay]. A note from 1866 discusses the reciter and the tale, and another note from 1872 states that the tale was intended for 'Mr. Campbell of Islay' [John Francis Campbell], but perhaps 'Mr. Murdoch' [John Murdoch] would like it in writing for the Gaelic Society of Inverness.
Miscellaneous items, Part 1, 2, & 3, 1891-1928
'Nighean Righ Eirinn' [The King of Ireland's daughter], c 1870
The tale 'Nighean Righ Eirinn' recorded from Alasdair MacNeil, Barra, on 13 February 1866. Begins 'Bha righ ann an Eirinn uair agus bha e . ..' 'Needs correcting A.C.C.' is written at the top of the first page, and 'For Mr Campbell of Islay's acceptance' is written in the margin.
Notebook containing printed extracts of Ossianic poetry, Late 19th or early 20th century
This appears to be a notebook in which Mackinnon has cut printed extracts of Ossianic poetry from other sources, and inserted them into this notebook. There are some handwritten notes alongside some of the printed extracts, which may be in preparation for study or discussion of the Ossianic poetry.
Notes on 'The Heroes of Ossian', 1871
Notes on the 'The Heroes of Ossian' by Alexander Carmichael.
'Ossian: Macpherson's', Late 19th or early 20th century
This notebook contains an essay or description or account of the characters, Ossian and Fionn, especially through Macpherson's portraits, and with some comparison to the folkloric tradition in both Ireland and Scotland.
'Ossian: The three Feinns', Late 19th or early 20th century
An essay on Fionn's band of warriors, the Feinn, mentioned in Macpherson's Ossianic tales.
Printer's copy of the English translation of the 'Glenmasan Manuscript', Late 19th or early 20th century
Titled 'Englsh translation', this is the printer's copy of a translation of the Glenmasan Manuscript.
'Sgeul Chois O Chein' [The story of O' Kane's leg ['The healing of Kane's leg] ], c 19th century
Four versions of 'Sgeul Chois O Chein' collected from four different individuals.
'Sgeulacd air Fionn Mac Dhughail' (Sgeulachd air Fionn MacCumhail) [A story about Fionn MacCumhail], c 1870
Tale beginning 'Mharbh seanathair Fhionn athair Fhionn, agut thug muimme Fhionn lea a mhathair, nuair a bha i trom air Fionn dhionnsuidh eilean air eagel gu marbhadh a sheanathair e' recorded by an unknown writer. A note by John Francis Campbell dated 4 October 1871 identifies various incidents in the tale and comments on the transcriber.