Skip to main content Skip to search Skip to search results

Etymology

 Subject
Subject Source: Library of Congress Subject Headings
Scope Note: Created For = CW

Found in 62 Collections and/or Records:

Note which reads 'Ealaist at Canna. Has it any relation to Eala?', 1887

 Item
Identifier: Coll-97/CW120/326
Scope and Contents Note which reads 'Ealaist at Canna [Canaigh]. Has it any relation to Eala?'

Notebook belonging to Alexander Carmichael, 12 September 1890 to 1895

 Series
Identifier: Coll-97/CW1
Scope and Contents Notebook belonging to Alexander Carmichael but also used by John Ewen MacRury. The front cover bears a sticker which reads 'Gaelic Notes 1894-5. (Collection of traditions, tales, etc. by Alexander Carmichael (?). Many pages cancelled, indicating publication.) [Carmichael Watson Collection]'. The flyleaf reads 'Gaelic Notes, 1894-5' and the rear flyleaf contains a jotting which reads 'Wishing Guidhe'. The beginning of the notebook contains field notes made by Carmichael in Uibhist a Deas/South...

Notebook belonging to Alexander Carmichael, 1893

 Series
Identifier: Coll-97/CW126g
Scope and Contents Notebook belonging to Alexander Carmichael and used by both him and another user, probably a family member. The most notable item relates to his son Eoghan leaving home for Africa. Items written by the other user appear to be quotations in preparation for a piece of written work. There are a number of quotations and sayings copied by Carmichael himself and a good number of names and addresses of people, probably all Gaels, living in Glasgow or Edinburgh, some of whom are noted as having...

Notes copied from The Life of Saint Columba by William Reeves, 1886

 Item
Identifier: Coll-97/CW120/315
Scope and Contents Notes copied from The Life of Saint Columba by William Reeves principally in relation to the etymology of the placename Iona and stories relating to Saint Columba.

Notes on the situation of Tarasaigh/Taransay houses and placename note, 8 July 1870

 Item
Identifier: Coll-97/CW116/28
Scope and Contents Notes on the situation of Tarasaigh/Taransay houses stating that some are supposed to be built over tungas [tombs], connecting the placename Tunng or Tongue, Sutherland [Tunga, Cataibh] with it and noting that Àird nan Ceall is to be found at 'the points of land S[outh] W[est] of the temples.'

Place-name story for Sloc na Beiste, 1867

 Item
Identifier: Coll-97/CW114/44
Scope and Contents Place-name story for Sloc na Beiste [Sloc na Bèiste, Beàrnaraigh/Berneray] probably collected from Roderick MacNeil, aged 88, crofter, Miùghlaigh/Mingulay, telling how when Berneray was uninhabited, the crew of a boat came ashore for water but left behind a young man called MacGillecharra who had fallen asleep. Finding himself he went to Ciosamul [Kisimul Castle, Barraigh/Isle of Barra] and met MacNeil of Barra's wife who happened to be a MacLean and of the same kin. She gave him a wife and...

Placename and vocabulary note for 'Eilean Druidhneach' and 'Maranach', 7 August 1886

 Item
Identifier: Coll-97/CW122/3
Scope and Contents Placename and vocabulary note collected from Duncan Cameron, police officer, Tobar Mhoire/Tobermory, Muile/Isle of Mull, which reads 'Eilean Druidhneach = Iona The Isle of Sculpture. Maranach = wool of sheep dying of braxy etc etc' [Ì Chaluim Chille, Earra Ghàidheal/Argyllshire]. Text has been scored through in ink as if transcribed elsewhere.

Placename and vocabulary note for Port nan Lunn, 7 August 1886

 Item
Identifier: Coll-97/CW122/4
Scope and Contents Placename and vocabulary note collected from Duncan Cameron, police officer, Tobar Mhoire/Tobermory, Muile/Isle of Mull, for Port nan Lunn which reads 'Port nan Lunn Baile iocrach Maoisnish (Lunn) = waves) The foam Great accumull [accumulation] of foam here - flying like sea gulls.' [Port nan Lunn, Maoisnish, Baile Iochdrach location possibly Gomastra/Isle of Gometra]. Text has been scored through in ink as if transcribed elsewhere.

Placename and vocabulary note relating to 'Fiodhagach' and 'Fiodhaig', August 1886

 Item
Identifier: Coll-97/CW122/63
Scope and Contents Placename and vocabulary note relating to 'Fiodhagach' and 'Fiodhaig' which reads ' fiodhagach. Gleann Fhiodhaig - Abhuinn Fhiodhaig runs into the Uig Uirig. The Fiodhaig is used there for certain cures in cattle.' [Gleann Fhiodhaig, Abhainn Fhiodhaig, River Meig, all Ros is Cromba/Ross and Cromarty]

Placename derivation for Uamh nan Strariachean, 5 April 1872

 Item
Identifier: Coll-97/CW90/48
Scope and Contents Placename derivation for Uamh nan Straraichean [Uamh nan Srathraichean, Uibhist a Deas/South Uist] collected from Hector MacIosaig [Hector MacIsaac], Kean Langabhat, Iochdar [Ceann Langabhat, Ìochdar, Uibhist a Deas/South Uist]. It is described as the place where people left their saddles while they were at the airidh [sheiling].