Seasons
Found in 25 Collections and/or Records:
Proverb beginning 'Gao[th] an ear a Challaig', 1901
Proverb beginning 'Gao[th] an ear a Challaig, Fuac[hd] is feannadh'.
Proverb beginning 'Is minig gan amhladh foghar e', 22 August 1903
Proverb probably collected from Mary MacRae, Dùnan, Letterfearn, Ros is Cromba/Ross and Cromarty, which reads 'Is minig gan amhladh foghar e, Bain[ne] gobhar is ghamhnach'. Following the proverb is a note which reads 'Small in quaint.' Text has been scored through as if transcribed elsewhere.
Proverb which reads 'La Domhnach Casg, La bas nan uibhean'., 1894
Proverb which reads 'La Domhnach Casg, La bas nan uibhean'.
Proverbs and beliefs about weather and seasons, c1861
Proverbs and beliefs about weather and seasons probably collected in An t-Eilean Sgitheanach/Isle of Skye including that whatever way the wind is blowing at midnight on 'Dialuiain traosda' [Di-luain Traosta or Handsel Monday] that will be the direction of the prevailing wind that year; and the rhyme 'Mios faoillich us naoi la sguaibaig a suas an Tearrach' ['Mìios Faoilich, Naoi latha gearrainn, Trì latha sguabaig, Suas an t-earrach.'].
Riddle for the seasons of the year, 1877
Riddle for the seasons of the year beginning 'Thainig 4 a nall gun taomain gun luing fear fada fionn fear slatara donn' probably collected from Mary Stewart, age 76, Malacleit [Malaclate, Uibhist a Tuath/North Uist] also known as Màiri Bhreac, sean bhanachaig [old dairywoman]. Text scored over as if transcribed elsewhere.
Saying which reads 'Cul fo thalamh geamhraidh', 13 September 1909
Saying which reads 'Cul fo thalamh geamhraidh'. Text has been scored through as if transcribed elsewhere.
Song entitled 'A Chiad Diardaoin An Fhaoilleach Fhuar', 1 August 1885
Song entitled 'A Chiad Diardaoin An Fhaoilleach Fhuar' collected from Murdoch MacLeod, Skye [An t-Eilean Sgitheanach] noted as being written at Kings Stables, Edinburgh [Dun Eideann] beginning 'A chiad Diardaoin an Fhaoilleach fhuar' of 'A chiad Diardaoin an gheamhradh fhuar'. The final verse, beginning 'Maide na fian na fian', is noted as being 'The old Highland description of the Gun'. The text has additions to it in pencil.
Song entitled 'Duan Callaig' [Song of Hogmanay], 1895
Song written down by John Ewen MacRury, Beinn na Faoghla/Benbecula entitled 'Duan Callaig' [Song of Hogmanay] beginning 'A noch an oidhche mu dheireadh, na bhliadhna 's bidhibh fialaidh rium sa n fhardraich dol a ghabhail mo Dhuan Callaig'. Text has been scored through as if transcribed elsewhere.
Song entitled 'Tuireadh Bais' and accompanying note, nd
Song entitled 'Tuireadh Bais' beginning 'Thus dol dhachaidh an nochd dha do thaigh geamhraidh, Dha do thaigh foghair is earraich is samhraidh' and accompanying note which reads 'Tuirim bhais nam mnathan tuirim over the dying and the dead'. The song is composed of twenty-seven lines, arranged into eights stanzas of either four or two lines and the text has been annotated in ink.
Story about a very cold week before St Patrick's Day, 4 June 1887
Story about a very cold week before St Patrick's Day 'They had so little to do out that they [divot] to the taking out the tails'. Text has been scored through in pencil perhaps to indicate it has been transcribed elsewhere.