Skip to main content Skip to search Skip to search results


Subject Source: Sss
Scope Note: Created For = CW

Found in 132 Collections and/or Records:

Song entitled 'Coisgrigeadh an Aodaich' and accompanying notes, 7 August 1886

Identifier: Coll-97/CW122/1
Scope and Contents Song collected from Duncan Cameron, police officer, Tobar Mhoire/Tobermory, Muile/Isle of Mull, entitled 'Coisgrigeadh an Aodaich' [Consecration of the Cloth]. The song begins 'S math gha'ainsa mo rann, A teuma le gleann' and is composed of lines. The accompanying note describes the work done while the song is sung, 'The web is made into a roll. All the women work at the roll patting it and the rann is said three times over. Then at the end the roll is tossed end over and say A a aodach seo [-]...

Stories about Ranald MacDonald of Milton, 12 April 1870

Identifier: Coll-97/CW150/78
Scope and Contents Stories collected from Mrs MacLellan, Ormacleit/Ormaclete, Uibhist a Deas/South Uist, about Captain Ranald MacDonald, father of Flora MacDonald, telling how he built the first house at Nunton [Baile nan Cailleach, Beinn na Faoghla/Benbecula] 'after the Tota mhòr was burnt in 1715 - the night of Sheriffmuir. Allan was the Clanranald who was killed there', noting that he was killed by a man he had sent out of the country who shot him with a sixpence. Allan MacDonald of Clanranald is also quoted...

Story about crossing a loch, quoting Iain Bhain, porter, 1892

Identifier: Coll-97/CW126f/25
Scope and Contents Story about two men crossing Loch Etive at Runan carnan [Rubha nan Càrn, Earra Ghàidheal/Argyllshire] which quotes Iain Bhain, porter, as saying ' A little ban bird went up last night & s[aile]d between here before either of you'. Text has been scored through as if transcribed elsewhere.

Story about [John] MacAulay, minister, Lismore, August 1883

Identifier: Coll-97/CW120/35
Scope and Contents Story probably collected from Christina Campbell née Macintyre, Lios Mòr/Lismore Earra, Ghàidheal/Argyllshire, about [John MacAulay], minister on Lismore [Lios Mòr], that he did not tell his congregation that he was leaving until the last Sunday saying that if three men rose and asked him to stay he would. One elder responded with 'Leigidh sinn an t-eurbal leis a chraicionn' [We'll leave the tail with the skin].

Story about MacLeod of Lewis, c1862

Identifier: Coll-97/CW112/12
Scope and Contents Story about MacLeod of Lewis probably collected from Kenneth Morrison, Trithean/Trien, An t-Eilean Sgitheanach/Isle of Skye. MacLeod of Lewis was a very bad man, who divorced his wife and was related to Am Britheamh Leothasach [Leòdhasach]. The king had sent word to MacLeod of Lewis but MacLeod ignored him and so the king gave the Isle of Lewis to people from Fife. The Fifers began to build Stioirnebha [Steòrnabhagh/Stornoway] but Am Britheamh Leòdhasach had them and their helpers killed.An...

Story about the 'Inverawe Sneeze', June 1887

Identifier: Coll-97/CW89/57
Scope and Contents Story about the 'Inverawe Sneeze' that an old lady was reading prayers for the household when it came on 'She stopped and said to herself "Deil take the Inverawe sneeze'' but Mrs Carmichael (Rev Donald)' [Jane Carmichael née Smith, wife of Rev Donald Carmichael] could 'hardly go on with the prayer'.

Story about the 'Taoitear Saileach', c1862

Identifier: Coll-97/CW112/13
Scope and Contents Story about the 'Taoitear Saileach' [Taoitear t-Sàileach or Kintail Tutor] probably collected from Kenneth Morrison, Trithean/Trien, An t-Eilean Sgitheanach/Isle of Skye. The story begins by saying that An Taoitear t-Sàileach was a very bad man and quoting part of a saying in which he is described as one of the tree worst things about Scotland, the others being May frost and July fog. A widow told An Taoitear Sàileach that he could take away her cows but he could not take away her [sleep?] or...

Story entitled 'An t-Each Uisge' about a water-horse in Carishader, Lewis, 6 May 1874 and 1891

Identifier: Coll-97/CW108/147
Scope and Contents Story entitled 'An t-Each Uisge' collected from Iain Macleod, Bhaltos [Valtos, Eilean Leòdhais /Isle of Lewis]. The story concerns a family from Carasiatar [Cairisiadar/Carishader] who were bothered by a young water-horse, every time the husband was away from home. A wise man in the village told the husband to put on his wife's clothes and when the water-horse came to the house and asked who was in, the husband was to reply ' 'S mi-fein 's mi fein' ['Myself and myself']. This all happened and...

Story entitled 'An t-Each Uisge' about a water-horse in Crageo, Lewis, 1874 and 1891

Identifier: Coll-97/CW108/148
Scope and Contents Story entitled 'An t-Each Uisge' about a water-horse in Crageo [Crà-geò [Loch Cràgach], Eilean Leòdhais /Isle of Lewis] who regularly visits three houses when the husband is away. Once the husband, a cattleman, put on his wife's clothes and started spinning thread. The water-horse came to the door, saw him and went away never to return confused that the woman of the house should be spinning but also have a beard, 'An cuigeal siud/ud a th'aigesan, Us feusag air a ghuibean aige.'

Story entitled 'Uilliam Dean Suidhe' [William Sit Down], 1874 and 1891

Identifier: Coll-97/CW108/152
Scope and Contents Story entitled 'Uilliam Dean Suidhe' about an old woman who would never invite anyone to sit down in her house. A man called William decided that he would make her invite him to do so. The story is composed of the verbal sparring which takes place between them once William has taken his seat.