Subject Source: SssScope Note: Created For = CW
Found in 132 Collections and/or Records:
Scope and Contents Saying beginning 'Tha do lo-lein cho clapta, Ri balg acainn cailleach chladaich' with an accompanying note which reads 'Cha neil dion an sgriob na Caimbeulaich - false!'.
Scope and Contents Saying probably collected from John Pearson or MacPherson, Ceanntangbhal/Kentangaval, Barraigh/Isle of Barra beginning 'Tha mi nithe leine Maruari', which the Luideag is supposed to have said as she was carried towards the village by Coinneach nan Tarbh. The text has been scored through in ink.
Dates: 23 March 1871
Scope and Contents Saying entitled 'Caran mac Fhithill' which reads 'Ceallach fada fiar agus aghai[dh] ann san airde n iar s cha teid i na teine am feasd.'
Dates: February 1874
Scope and Contents Saying entitled 'Fairies' beginning 'Naogh naoghanan a deol nan cioch'. The saying attributes nine nines of years [eighty one years] to each stage of life. Carmichael sums up that the lifespan for fairies would be 567 years. Text was written in ink and scored through in pencil as if transcribed elsewhere.
Scope and Contents Saying from Gairloch [Geàrr Loch, Ros is Cromba/Ross and Cromarty] which reads 'Fhad an lagh Diabaig, 'S fhada shios Meallabhig'. [Diabaig and Melabhaig/Melvaig]. Text has been scored through as if transcribed elsewhere.
Dates: September 1909
Scope and Contents Saying from Tarasaigh/Taransay which reads 'Creagalconas us Croc togal [Knock Togal] do chroc is son a san Aird Marsin us Heireval [Àird Mhànais and Hearrabhal] ghaol ach far am bi na daoine tamh'.
Dates: 7 July 1870
Scope and Contents Saying or quote beginning 'Se Dia duileach a rinn e' probably collected from Mary Stewart, age 76, Malacleit [Malaclate, Uibhist a Tuath/North Uist] also known as Màiri Bhreac, sean bhanachaig [old dairywoman]. Text scored over with note saying 'Transcribed'.
Scope and Contents Saying probably collected in Uibhist/Uist which reads 'Bu mhath an t saighdiarac mar bhi na blair'. The text has been scored through in ink as if transcribed elsewhere.