Protection
Found in 52 Collections and/or Records:
Charm for milk, 1877
Charm for milk entitled 'An Toraman (For Milk)' beginning 'Buaini mise an toraman' probably collected from Mary Stewart, age 76, Malacleit [Malaclate, Uibhist a Tuath/North Uist] also known as Màiri Bhreac, sean bhanachaig [old dairywoman]. The charm is composed of five lines. A comment in English states that Màiri saw the plant mentioned in Skye [An t-Eilean Sgitheanach] but not in North Uist. Text scored over with note saying 'Transcribed'.
Charm said 'In Crossing a feith', 16 September 1890
Charm said 'In Crossing a feith [ditch]' [Feith Mhoire or The Ditch of Mary] which reads 'Feith Mhoire F[eith] Mh[oire], Casa cura casa cura.' Text has been scored through in pencil as if transcribed elsewhere.
Custom for repelling the neas [stoat] from calves, 7 August 1886
Custom probably collected from Duncan Cameron, police officer, Tobar Mhoire/Tobermory, Muile/Isle of Mull, for repelling the neas [stoat] from calves stating that as stoats hate the smell of burning, people burn the tail and leg of a new calf or old leather.
Field notebook belonging to Alexander Carmichael, c1868 to 16 June 1876
Field notebook of Alexander Carmichael, 1874, 1877 and 1891
Fragment of a verse beginning 'Bial De [dhuse] Aingeal geal alainn', 19 October 1870
Fragment of a verse probably collected from Janet MacIsaac or Currie, Staoinebrig/Stoneybridge, Uibhist a Deas/South Uist beginning 'Bial De [dhuse] Aingeal geal alainn, Aingeal an dorust gach tai[gh], Gus an tig an la m[h]air[each]' [Urnaigh Smaladh Teine or Prayer for Smooring the Fire].
Hymn entitled 'Laoi na h-Airi', August 1883
Hymn entitled 'Laoi Na h-Airi' beginning 'Mhoire ghradhach mathair Uain ghil'.
Note about the crosses at Kilchoman, June 1887
Note probably collected from Donald Currie, crofter, Baile meadhanach/Ballymeanach, Ìle/Islay, that a criminal going between the three crosses at Kilchoman [Cille Chòmain] would be safe.
Note about the saying 'Sionnach air barr do shlaite' and vocabulary note, 24 June 1887
Note about the saying 'Sionnach air barr do shlaite' collected from John MacAulay from Gearrloch [Geàrrloch/Gairloch, Ros is Cromba/Ross and Cromarty] but living in Edinburgh [Dùn Èideann, that if it is said to a man going fishing he will return home. The vocabulary note reads 'Gothan = Mi-dhuracan'. text has been scored through as if transcribed elsewhere.