Songs
Found in 440 Collections and/or Records:
Song beginning 'Fhir ad dh alas a maireach' and accompanying notes, September 1872
Song beginning 'Fhir tha d sheas. air mo lic', 1901
Song possibly collected from Ann MacDonald, age 75, Achaderry, Glen Spean, Lochabar beginning 'Fhir tha d sheas. air mo lic, Bha mise mar tha this an trasd'. The song is composed of five verses of four lines each. The text has been scored through.
Song beginning 'Fhuair mi [-] eir Dón Barain', September 1870
Song beginning 'Fhuair mi [-] eir Dón Barain, Dhol a Kileandr[ais]t s Port Charrain' [Cille Anndrais/Killandrist, Port a' Charrain, Lios Mòr/Lismore, Earra Ghàidheal/Argyllshire]. The song is composed of nine lines. There is also an accompanying placename note stating that Bailur and Bailegarbh [Baile Iubhair/Balure and Baile Garbh/Baligarve] were both once called Bailemeanach.
Song beginning 'Ged a bhiodh i [caite ceani] or odhar riabhach', August 1903
Waulking song beginning 'Ged a bhiodh i [caite ceani] or odhar riabhach, [Cruidhean crodh cean a meirle]', The song consists of thirty two lines. Text has been scored through as if transcribed elsewhere.
Song beginning 'Gheall mo lean dhomh sgial bheag', November 1873
Song beginning 'Gheall mo lean[nan] dhomh sgial bheag, A ghean a meanghan goid'. The song text has written transversely across is 'Trans[cribed] into No II B[ook] p. 125 A.A.C. Creagorry 8 October 1875' [Creag Ghoraidh/Creagorry, Beinn na Faoghla/Benbecula].
Song beginning 'Gorag nach teid [th]u dh'Iain duigh' and accompanying note, 24 September 1872
Song beginning 'Gu d fhalbh an diu Cro-nan gobhar', 12 July 1870
Song beginning 'Gu faod nar Fr. mo [cham] sin inse', accompanying story and quotation, 11 July 1870
Song beginning 'Gum bean Dia tai mor Thunga' and accomapnying note and vocabulary note, 22 April 1871
Song collected from Ruary an Ruma [Roderick MacNeil, fisherman, Miùghlaigh/Mingulay] beginning 'Gum bean Dia tai mor Thunga, S fhad a chualas' [Taigh Mòr Thunga]. The song is composed of thirty-seven lines. MacNeil states that he heard the story from his father who heard it while he was in America. The vocabulary note reads 'Fosrachadh = Geamhrachadh [aruidh] Sgitheal = a Bothy'.
Song beginning ['Gur beag mo dhu[i]l aire'] and accompanying story, 1873
Song beginning ['Gur beag mo dhu[i]l aire'] about a warrior and accompanying story. The song is noted as being sung by two [fairy] women on two sides of Gleann-chnabhadail [Gleann Crabhadail/Glen Cravadale, Na Hearadh/Isle of Harris] and was heard by Muracha mac Ruari [Murdo [MacRury]]. The chorus suggests it is a waulking song. Text has been scored through as if transcribed elsewhere.