Skip to main content

Argyllshire Scotland

 Subject
Subject Source: Local sources

Found in 498 Collections and/or Records:

Story entitled 'Nes' [neas or stoat], 7 August 1886

 Item
Identifier: Coll-97/CW122/6
Scope and Contents Story collected from Duncan Cameron, police officer, Tobar Mhoire/Tobermory, Muile/Isle of Mull, entitled 'Nes' [neas or stoat] telling how at Airi-miseig [Àridh Miseig], he took a spade to a stoat's den [còs] but found nothing. He had gone about a mile further on when he heard the stoat hissing at his heel and it followed him despite him throwing stones at it. He reached Bailiocar and was telling his story when the stoat was found at the door still hissing. He and Eon Carmichael went to...
Dates: 7 August 1886

Story entitled 'Tuaireasgeul Mor', 1895

 Item
Identifier: Coll-97/CW1/105
Scope and Contents Story written down by John Ewen MacRury, Beinn na Faoghla/Benbecula entitled 'Tuaireasgeul Mor' describing the tuairsisgeul as 'a wonderful tale'. It is described as a story which would take a good reciter 'seven winter long nights from beul na hoiche dusk to Goirm choilleach cock-crowing to repeat it in full.' The best reciter was deemed to be Domhnull Ban Dughallach [Donald MacDougall] who was a famous piper of the MacCrimmon school. His son John, a skipper on a Clyde steamer, 'who left...
Dates: 1895

Story relating to Tai an Deora and Bachuil, September 1870

 Item
Identifier: Coll-97/CW106/22
Scope and Contents

Story that Tai an Deora [Taigh an Deòra] was where the old house of Bachuil stood along with a kiln and barn but that 'Iain Baran' lost Bachuil about sixty years before [c.1810] [both places Lios Mòr/Lismore, Earra Ghàidheal/Argyllshire].

Dates: September 1870

Two sayings about 'Brogan cluaisenach', c1892

 Item
Identifier: Coll-97/CW122/71
Scope and Contents

Two sayings about 'Brogan cluaisenach' the first being 'Am bucal a dunadh ar brog, 'S e m bucal bu bhuidh leam' and the second 'Brog chluaisenach s gach gruagach ort an geall.'

Dates: c1892

Two similar proverbs about weather, June 1887

 Item
Identifier: Coll-97/CW89/110
Scope and Contents Two similar proverbs about weather, the first of which is attributed to Ìle/Islay and the second appears to belong to Earra Ghàidheal/Argyllshire, which read, 'Nuair bhios ceo air Beinn Tartabheil, Cha bhi tart air Loncheallsa' [Beinn Tart a' Mhill/Ben Tartaval, Ceallsa/Kelsay both Ìle/Islay] and 'Duair bhios ceo air Cruachan, Cha bho tart air Urachai' [Cruachan Beann/Ben Cruachan, Abhainn Urachaidh/River Orchy both Earra Ghàidheal/Argyllshire]. Text has been scored through as if transcribed...
Dates: June 1887

Two stories about candlesticks, September 1870

 Item
Identifier: Coll-97/CW106/46
Scope and Contents

Two stories about candlesticks, the first telling how one was found on the Crois [Crois Dubh Lios Mòr or Black Cross of Lismore, Lios Mòr/Lismore, Earra Ghàidheal/Argyllshire], giving a description of it and the other tells how a gold candlestick was found in the grave of a daughter of Ni[ghean] Mac Coll Rugarbh, Benderloch [Rhugarbh, Meudarloch] about forty years before [c 1830].

Dates: September 1870

Verse beginning 'Goirtean a Ghille reangach' and accompanying note, October 1892

 Item
Identifier: Coll-97/CW126f/56
Scope and Contents

Verse which reads 'Goirtean a ghille reangach, Far a bheil an t-or an fal, S cha fhai e ach a ni mhaol charrach' and accompanying note which states 'This place is at Fearnoch, Muckairn' [Goirtean a' Ghille Reangach, Muc Càrna, Earra Ghàidheal/Argyllshire]

Dates: October 1892

Verse 'Duntain chan Barra Glas' and accompanying note, October 1892

 Item
Identifier: Coll-97/CW126f/48
Scope and Contents

Verse beginning 'Duntain chan Barra Glas Barr-an-Eas, Am Scuil and all the rest' [Duntanachan, Barra Glas, An Sgurr, Earra Ghàidheal/Argyllshire] and accompanying note which states that a lady in a town beseiged in the Peninsular War was reported to have said this [when] she put her head over a window.

Dates: October 1892

Vocabulary list including words for rheumatism, 1894

 Item
Identifier: Coll-97/CW122/183
Scope and Contents

Vocabulary list including words for rheumatism 'Scainteach', 'Greim-loin' and 'Siataig', the first of these being attributed to Islay and the third to Lewis [Ìle and Isle of Lewis/Eilean Leòdhais]. The rest of the note reads 'Scanaport on the river Ness. Ca[thuil] = Catching fish [in] excise ink bottle.'

Dates: 1894

Vocabulary note entitled 'Heigir or Eigir', 1895

 Item
Identifier: Coll-97/CW1/76
Scope and Contents

Vocabulary note written down by John Ewen MacRury, Beinn na Faoghla/Benbecula entitled 'Heigir or Eigir' describing the term as being commonly used amongst old highlanders and 'often used as a nick-name ofr hald grown boys, having a pale looking face long thin bones and bent inwards casan cuiladh or cuile.' He describes how it is pronounced in different parts of Gaelic-speaking Scotland with examples of expressions. Text has been scored through in pencil as if transcribed elsewhere.

Dates: 1895