Argyllshire Scotland
Found in 498 Collections and/or Records:
Story entitled 'Nes' [neas or stoat], 7 August 1886
Story entitled 'Tuaireasgeul Mor', 1895
Story relating to Tai an Deora and Bachuil, September 1870
Story that Tai an Deora [Taigh an Deòra] was where the old house of Bachuil stood along with a kiln and barn but that 'Iain Baran' lost Bachuil about sixty years before [c.1810] [both places Lios Mòr/Lismore, Earra Ghàidheal/Argyllshire].
Two sayings about 'Brogan cluaisenach', c1892
Two sayings about 'Brogan cluaisenach' the first being 'Am bucal a dunadh ar brog, 'S e m bucal bu bhuidh leam' and the second 'Brog chluaisenach s gach gruagach ort an geall.'
Two similar proverbs about weather, June 1887
Two stories about candlesticks, September 1870
Two stories about candlesticks, the first telling how one was found on the Crois [Crois Dubh Lios Mòr or Black Cross of Lismore, Lios Mòr/Lismore, Earra Ghàidheal/Argyllshire], giving a description of it and the other tells how a gold candlestick was found in the grave of a daughter of Ni[ghean] Mac Coll Rugarbh, Benderloch [Rhugarbh, Meudarloch] about forty years before [c 1830].
Verse beginning 'Goirtean a Ghille reangach' and accompanying note, October 1892
Verse which reads 'Goirtean a ghille reangach, Far a bheil an t-or an fal, S cha fhai e ach a ni mhaol charrach' and accompanying note which states 'This place is at Fearnoch, Muckairn' [Goirtean a' Ghille Reangach, Muc Càrna, Earra Ghàidheal/Argyllshire]
Verse 'Duntain chan Barra Glas' and accompanying note, October 1892
Verse beginning 'Duntain chan Barra Glas Barr-an-Eas, Am Scuil and all the rest' [Duntanachan, Barra Glas, An Sgurr, Earra Ghàidheal/Argyllshire] and accompanying note which states that a lady in a town beseiged in the Peninsular War was reported to have said this [when] she put her head over a window.
Vocabulary list including words for rheumatism, 1894
Vocabulary list including words for rheumatism 'Scainteach', 'Greim-loin' and 'Siataig', the first of these being attributed to Islay and the third to Lewis [Ìle and Isle of Lewis/Eilean Leòdhais]. The rest of the note reads 'Scanaport on the river Ness. Ca[thuil] = Catching fish [in] excise ink bottle.'
Vocabulary note entitled 'Heigir or Eigir', 1895
Vocabulary note written down by John Ewen MacRury, Beinn na Faoghla/Benbecula entitled 'Heigir or Eigir' describing the term as being commonly used amongst old highlanders and 'often used as a nick-name ofr hald grown boys, having a pale looking face long thin bones and bent inwards casan cuiladh or cuile.' He describes how it is pronounced in different parts of Gaelic-speaking Scotland with examples of expressions. Text has been scored through in pencil as if transcribed elsewhere.