Found in 36 Collections and/or Records:
There is no title, author, or date. It has been noted in previous historical records by the first line of the text, which reads Beannachadh luinge marrai Prosnachadh fairge, which translates as 'Blessing a sea ship and sea-cheering'. It appears to be poem, religious in tone, blessing a ship and the sailors who will sail in it.
This is a list of notes in chronological order, providing a history of the Gaelic Psalter, starting in 1659, and ending in 1836.
A sermon in English based on Acts XX.35. No date or author.
A catechism in Gaelic. It appears to be a section detached from the rest of the document. As is usual for Christian catechism, there are questions for which the answers are used to help memorise Christian doctrine.
These appears to be hymns in Gaelic. They were noted in previous historical records by the first line on the first page Lomnochd mar thainig sinn asteach, which translates as 'We are naked when we come in [to this world]'. Some pages are headed with what appears to be sections of the Bible, e.g. III.Joh.1.21.
A sermon in Gaelic, based on 2 Sam.7.18. Allegedly written by a minister, named Joseph MacIntyre, possibly Rev. Dr. Joseph MacIntyre, was minister of Glenorchy.