Skip to main content

Cures

 Subject
Subject Source: Sss
Scope Note: Created For = CW

Found in 39 Collections and/or Records:

Note entitled 'For Toothache', 1887

 Item
Identifier: Coll-97/CW120/335
Scope and Contents Note entitled 'For Toothache' listing different remedies for toothache including putting small sharp sticks 'bioranan' or the spine of a dogfish or the nail from a grave under the tooth.
Dates: 1887

Note of a cure for falling sickness, September 1909

 Item
Identifier: Coll-97/CW117/84
Scope and Contents Note which states that sacrificing a black cat or a black cock is a cure for falling sickness [epilepsy]. Text has been scored through as if transcribed elsewhere.
Dates: September 1909

Note of a remedy for 'Influenza', c1893

 Item
Identifier: Coll-97/CW126g/18
Scope and Contents Note of a remedy for 'Influenza' which reads '6 to 8 drops ([-] in a or teaspoonful of castor oil) or in glass of toddy'.
Dates: c1893

Note on Achlasan C[haluim]-Chille, 28 October 1872

 Item
Identifier: Coll-97/CW106/101
Scope and Contents Note on Achlasan C[haluim]-Chille [St John's Wort/St Columba's Plant] probably collected from Archibald Currie, aged forty-six, shoemaker, Iocar [Ìochdar], Uibhist a Deas/South Uist describing how it is [collected] 'gun sire[adh] gun iar[raidh]' and 'is scraped ag[ainst] its bark and a crosgag (a ring) is made and placed in the bottom of the milk [boyne].' The note also describes the 'cneapag' which is made before the crosgag is made. Calum Cille [St Columba] is described as 'the best herd that...
Dates: 28 October 1872

Note on 'Foineachun' [foinneachan], 28 October 1872

 Item
Identifier: Coll-97/CW106/102
Scope and Contents Note on 'Foineachun' [foinneachan or warts] probably collected from Archibald Currie, aged forty-six, shoemaker, Iocar [Ìochdar], Uibhist a Deas/South Uist describing how an old woman in Bornish [Bornais] cured her warts using straws and multiples of nine so that there were eighty-one [straws] for each wart. These were buried in a pit until they withered and the warts were gone. The text is unclear in its meaning.
Dates: 28 October 1872

Note on lockjaw, 1891

 Item
Identifier: Coll-97/CW108/88
Scope and Contents Note on the use of a poultice made of eighty-one earthworms to treat lockjaw.
Dates: 1891

Notes about the origins of the Patons in Uist [Uibhist] and cures, 3 February 1874

 Item
Identifier: Coll-97/CW111/49
Scope and Contents Note about the origins of the Patons [or Beatons] in Uist [Uibhist] that they are descended from the Olla[mh] Ileach [Ollamh Ìleach], a celebrated herbalist, who lived at Dallabrog [Dalabrog/Daliburgh, Uibhist a Deas/South Uist]. It notes that 'The cuillion [holly] that he bro[ugh]t is good for cleibh druim', that am maraich [scurvy grass] could be found in cairns on the Strand and that the best water for boiling plants was in Geary heille [Geàrraidh Sheilidh/Garryhellie].
Dates: 3 February 1874

Notes about the plants lus-mor [spearwort] and lus an acrais [hunger plant], 12 September 1890

 Item
Identifier: Coll-97/CW1/3
Scope and Contents Notes about the plants lus-mor [lus-mòr or spearwort] and lus an acrais [hunger plant] that the former is applied to greim lòin [lumbago or rheumatism] as can the fliodh Moire [marsh chickweed]. It is unlucky to come across the latter as it causes a person to be hungry. Text has been scored through in pencil as if transcribed elsewhere.
Dates: 12 September 1890

Placename and vocabulary note relating to 'Fiodhagach' and 'Fiodhaig', August 1886

 Item
Identifier: Coll-97/CW122/63
Scope and Contents Placename and vocabulary note relating to 'Fiodhagach' and 'Fiodhaig' which reads ' fiodhagach. Gleann Fhiodhaig - Abhuinn Fhiodhaig runs into the Uig Uirig. The Fiodhaig is used there for certain cures in cattle.' [Gleann Fhiodhaig, Abhainn Fhiodhaig, River Meig, all Ros is Cromba/Ross and Cromarty]
Dates: August 1886

Remedy for rheumatism, 27 July 1904

 Item
Identifier: Coll-97/CW178/34
Scope and Contents Remedy for rheumatism, probably collected from Margaret Stewart or Campbell, Bohespic, Rannoch, Siorrachd Pheairt/Perthshire which reads 'Black snail = Black pudding. Put in in (sic) pigin rua and put on top of oven and the oil rubbed to the pain for rheumatis[m]'. Text has been scored through as if transcribed elsewhere.
Dates: 27 July 1904