Fish
Found in 93 Collections and/or Records:
Vocabulary list for fish and shellfish and some related sayings, June 1887
Vocabulary list for fish and shellfish, including several descriptions of fish such as 'Falmair = Large teeth col[our] of Salm[on] as long + lith[e as an] eel - coarse fish'; 'Cilig = Cod'; 'Sachasan = sand eel' and some related sayings including 'S boc[hd] an clad[ach] air nach fhaig[hear] maor[aich]'.
Vocabulary note entitled 'Liu', 1894
Vocabulary note entitled 'Liu' written by John Ewen MacRury, Beinn na Faoghla/Benbecula, describing it as a word of 'extensive meaning' and giving several examples including the card game called 'Liu' and a British fish of the same name also known as 'Iasg Bantighearn' or 'Lady Fish' on account of its 'deliciousness'. He states 'Evidently it [liu] means to sweep away, to cancel to banish to displace'. Text has been scored through as if transcribed elsewhere.
Vocabulary note for 'Cabhuil', 1892
Vocabulary note for 'Cabhuil', which is described as 'Stone dyke to across (sic) a stream one small opening left thro[ugh] which fish go'.
Vocabulary note for collective nouns of birds and fish, June 1887
Vocabulary note for collective nouns of birds and fish which reads 'Sgaoth, Cocasaid = A flock of birds or a shoal of fish - school of fish Plod = Shoal of fish'. Text has been scored through in pencil.
Vocabulary note for 'Giuga' and 'Grodamanach', 1904
Vocabulary note for 'Giuga = Garbage [meinich] an eisg' and 'Grodamanach = Flighty'. Text has been scored through as if transcribed elsewhere.
Vocabulary note for types of fish, 24 June 1887
Vocabulary note for types of fish collected from John MacAulay from Gearrloch [Geàrrloch/Gairloch, Ros is Cromba/Ross and Cromarty] but living in Edinburgh [Dùn Èideann] including that the donnag [ling] is like the 'mùgach' and that they are 'Claoidheag = Wriggles like eels' [cloitheag or shrimp].
Vocabulary note relating to deargadh and dearg, 1894
Vocabulary note relating to deargadh 'Fin on fish' and dearg 'A bed, a hollow' including the phrase 'Cha d fhuair mi deargadh = I did not get a fin', 'tha leaba dearg a feitheamh air - a bed is waiting him' and 'Co mheud deargadh tha agad air do chaoraich = How many marks (cut hollows) thou hast on thy sheep.'
Vocabulary note which reads 'Asgail = Oxter. Bradan lea[than]n = Hal[ibut]', June 1887
Vocabulary note collected from Donald Currie, crofter, Baile Meadhanach/Ballymeanach, Ìle/Islay, which reads 'Asgail = Oxter. Bradan lea[than]n = Hal[ibut]'.
Vocabulary note which reads 'Briotal = Breaking of fish on surface of sea', June 1887
Vocabulary note probably collected on Ìle/Islay which reads 'Briotal = Breaking of fish on surface of sea'
Vocabulary note which reads 'Ceitennach = May Cuddy', June 1887
Vocabulary note which reads 'Ceiteinach = May Cuddy' [ceiteanach].