Subject Source: Library of Congress Subject HeadingsScope Note: Created For = CW
Found in 1040 Collections and/or Records:
Scope and Contents Background story to the song entitled 'Mo Nighean Donn a Cornaig' in which a Tiree [Tiriodh] man is courting a girl in Coll but two other suitors kill him and she 'went out with her fathers kins'. The song itself is not given. Text has been scored through as if transcribed elsewhere.
Scope and Contents Biographical note about Col[onel] Campbell of Taransay [Tarasaigh] that he was uncle to the 'most remarkable fine' and unmarried Captain [Kenneth] Campbell, noting where the captain lived and died. The note also states that the colonel became proprietor of Uardle Kintire [probably Ugadale, Cinn Tìre/Kintyre].
Dates: 10 July 1870
Scope and Contents Biographical note about Mr Aulay, collected on Tarasaigh/Taransay, stating that he was from Teolach Breinish [Teaghlach Bhrèinis or Brèinis/Brenish, Eilean Leòdhais/Isle of Lewis], that 'His father was Mur[chadh] mac Aonais ic Aulay and his mo[ther] Beace ni Eowin ic Fhearachair fr[om] MacLeods country in Skye' probably a Paton [An t-Eilean Sgitheanach/Isle of Skye]. Mr Aulay is noted as being a minister at Cill-a-Bhanain [Cille Bhànain, Uibhist a Deas/South Uist] and then in Harris [Na...
Dates: 9 July 1870
Scope and Contents Biographical note about Mrs MacDonald, Tarasaigh/Taransay that she had seventeen children and 'never a doctor entered her room'.
Dates: 8 July 1870
Scope and Contents Biographical notes on Aulay MacAulay and Tormod Clèireach [Norman MacIver], telling how Aulay MacAulay died in 1760 and that he was the son of Fear Bhreinish [Dugald MacAulay, Brenish, Eilean Leòdhais/Isle of Lewis]. There is a note of a daughter who left at fifteen years old although it is not clear if it is Dugald or Aulay's daughter. Aulay is noted as having three daughters. Also mentioned is a family member living with Aulay's brother-in-law Rev Mr Hamilton at Hoy, Orkney [Arcaibh]. Tormod...
Dates: February 1874
Scope and Contents Biographical notes on Mòr Buidhe, that she was a bean-tuiream [mourner] who was from Barraigh/Isle of Barra but travelled in Uibhist/Uist. MacUistean's wife, who was from Vallay [Bhàlaigh, Uibhist a Tuath/North Uist], had died and Mòr said 'M'eudail is m'air is mo run u Cha bu cheil dhuit Mac Uistean' [My darling, my joy and my love, you were not MacUisdean's wife] to which MacUistean replied 'Cha tuirst i fhein sin' [She never said that]. Text has been scored through in ink as if transcribed...
Dates: October 1872
Scope and Contents Biographical notes on the poet Uilleam Ros [William Ross] collected from Alastair Mac Coinnich [Alexander MacKenzie], Loch Uisge-bhadh [Loch Uiskevagh, Beinn na Faoghla/Benbecula] originally from Gearrloch [Geàrrloch/Gairloch, Ros is Cromba/Ross and Cromarty], including how he met Alastair's mother [Mary MacKenzie], for whom he wrote 'Moladh na h-Oighe Gaelaich'; how shortly before he died, Ross burned all his books; about the relationship between him and Mor Ros, for whom he wrote many poems...
Dates: 14 March 1866
Scope and Contents Charm entitled 'Casga Fala', from Ruaraidh Matheson [Roderick Matheson], gamekeeper, Ach nan Ceann, Ceannlochew at Lochmarithe [Ath Nan Ceann/Anancaun, Ceann Loch Iù/Kinlochewe, Loch Maruibhe/Loch Maree, Ros is Cromba/Ross and Cromarty] beginning 'Rugadh C[riosda] ann am Beth[lehem]' and accompanying story in which Matheson states that you put your hand on the hand of the person who is bleeding and recite the charm. Once, when in Gairloch, he stopped someone bleeding in this way. Text has been...
Dates: 13 September 1909
Scope and Contents Charm entitled 'Eòlas an Tarbhan' [charm for surfeit] collected from Ann Morrison, crofter, Badfearn [Ros is Cromba/Ross and Cromarty] beginning 'An leigheas a ch[uir] C[hriosda] Dha A bho na caillich' and accompanying story. Text has been scored through as if transcribed elsewhere.
Dates: 4 September 1909
Scope and Contents Charm entitled 'Eolas Na Bui Buidhe[ach]' for healing jaundice collected from Angus MacEachain [MacEachen], herd, Stainabirg [Staoinebrig/Stoneybridge, Uibhist a Deas/South Uist] including the story of a case in which the charm was used. Angus was called to treat the daughter of Roderick MacMillan, farmer, Peinnan aorain [Peighinn nan Aoireann/Peninerine, Uibhist a Deas/South Uist] 'a stout portly good looking girl' aged 18 or 19. Angus made a great show of heating a red hot poker, asked her...