Charms
Found in 162 Collections and/or Records:
Riddle for a pregnant woman, 1877
Riddle for a pregnant woman beginning 'Craobh sa choille ud shios' probably collected from Mary Stewart, age 76, Malacleit [Malaclate, Uibhist a Tuath/North Uist] also known as Màiri Bhreac, sean bhanachaig [old dairywoman]. Text scored over with note saying 'Transcribed'.
Song entitled 'Eala Bhan Na h-Eireann', accompanying translation and charm, nd
Song entitled 'Eala Bhan Na h-Eireann' beginning 'Latha chaidh Calumcille mach, Anns a mhaduinn mhoich' and accompanying translation. The song is composed of thirty lines, arranged as five verses of six lines each. After the translation, which is given in prose format, is a charm which reasd 'The mild eye of C[hrist] be on thy hurt, The charm of love to make thee whole'.
Story about a Bean Nithidh [washerwoman], January 1871
Story about a cow taken by the fairies, 1895
Story about a woman's trip to a wise woman for a snaile, 5 Aug 1870
Story about removing a 'culm' [mote] using a charm, August 1909
Story about removing a 'culm' [mote] using a charm collected from [John] Murray, farm grieve, Arcan, Urrad [Arcan, Urraidh/Urray, Ros is Cromba/Ross and Cromarty] in which a culm of peat is dislodged from his eye by a woman from Edderton [Eadardan, Ros is Cromba/Ross and Cromarty] using a basin of water reciting a rhyme. Text has been scored through as if transcribed elsewhere.
Story about the 'iolair charm', 1901
Story about the use of a charm to remove a crumb from an eye, July 1909
Story entitled 'An Tarbhan' about a bull being healed, 3 September 1909
Story entitled 'An Tarbhan' [charm for surfeit] about a bull being healed. The story states that the informant's father had a stirk which was swollen and which was healed by Mary MacKenzie of Badfearn [Ros is Cromba/Ross and Cromarty] who circled the animal sunwise repeating a charm 'in the name of the Trinity'. Text has been scored through as if transcribed elsewhere.
