Language
Found in 416 Collections and/or Records:
Song entitled 'Laoi Chlann Uisne' and accompanying note, 15 March 1867
Song entitled 'Laoi Mhanuis' or 'Corag Fhinn us Mhanuis' and accompanying note and vocabulary note, 14 March 1867
Song entitled 'Mac Iain Ghiorr' and accompanying story, 1877
Song entitled 'Mac Iain Ghiorr' beginning 'Te bha blithean ba aig Ru Huisnis', and accompanying story which tells how Mac Iain Ghiorr stole a cow from a woman. Also vocabulary note that 'mothir' [mòthar] means the noise of the sea. The song is composed of seven lines. This text has been scored through perhaps indicating it has been transcribed elsewhere.
Song entitled 'Niall Odhar', 27 October 1873
Song entitled 'Taladh Mhic Leoid' and vocabulary note, 26 September 1872
Song entitled 'Taladh Mhic Leoid' [MacLeod's Lullaby] collected from '"Seumas Chailein" Caimbeul' [James Campbell] , Ceant[angabhal] [Ceanntangabhal/Kentangaval, Barraigh/Isle of Barra] beginning 'Se mo leana[bh] milenach, Seac milein[each] [th]u 7 m' uaill[eanach [th]u'. The informant states that he heard the song from his mother Mary Burke. The vocabulary note reads 'Gairm = Doran = Otter'.
Song entitled 'Tuirream Torraidh' and accompanying note about funeral customs, 24 September 1872
Story about a poor Benbecula man building an airidh [sheiling] on South Uist
Story about An Carra Bhoradh, 21 May 1869 to December 1870
Story about an encounter with a fairy while gathering plants for healing, 24 September 1872
Story about being given goods by a shopkeeper and vocabulary, 1901
Story probably collected from a traveller in Isle of Barra [Barraigh] about being given 'salt tobacco and a fine comb' by a shopkeeper In Stornoway [Steòrnabhagh, Eilean Leòdhais/Isle of Lewis] and vocabulary note. Text has been scored through as if transcribed elsewhere.
