Skip to main content Skip to search Skip to search results

Placenames

 Subject
Subject Source: Sss
Scope Note: Created For = CW

Found in 233 Collections and/or Records:

Note entitled 'Taibhse' dealing with Applecross placenames, 17 September 1909

 Item
Identifier: Coll-97/CW117/137
Scope and Contents Note entitled 'Taibhse' dealing with geography and archaeology around Applecross collected from John Fraser, crofter, Balgy [Balgaidh, Ros is Cromba/Ross and Cromarty], age 69, which states that 'Coille-Mhurrie' [Coille Mhùiridh] is up from 'Rourridh' [Crua'ruigh/Cruary], which is the same as 'Achadh nan Aighean' or 'Hartfield'. Text has been scored through as if transcribed elsewhere.

Note listing places near Loch Nell, 1884

 Item
Identifier: Coll-97/CW120/240
Scope and Contents Note listing places near Loch Nell, which reads 'Dun Neil in Sron toilleir Cladh na h-Inid, Torr an tuirc Lochneill house a black house thatched on E[ast] S[ide]' [Loch nan Eala, Dùn-neil, Strontoiller, Cladh na h-Annaid, Torinturk and Lochnell House, Earra Ghàidheal/Argyllshire]. The places are probably of archaeological interest.

Note of place-names in Lismore, September 1870

 Item
Identifier: Coll-97/CW106/60
Scope and Contents Note of place-names in Lios Mòr/Lismore, Earra Ghàidheal/Argyllshire which reads 'Tai[gh] Laguanach Tai[gh] Bheolain at Larach tai[gh] Bheol[ain] N[orth] of Allt aog[ainn] & Tai[gh] [-]' [Lag Uanach, Beolain, Allt Aogain].

Note of the names of the Treshnish Isles, August 1886

 Item
Identifier: Coll-97/CW122/34
Scope and Contents Note of the names of the Treshnish Isles off Am Muile/Isle of Mull including Cairnaburg Mor and Cairnaburg Beag, Flata, Lunga, Am Baca Mor, Am Baca Beag, Sgeir an Eireannach and Sgeir Nan Caisteal [Cairn na Burgh More, Cairn an Burgh Beg, Fladda, Bac Mòr/Dutchman's Cap, Bac Beg, Sgeir an Eirionnaich].

Note on 'Faithir-mhor' and 'Cathair-mhor', 18 September 1909

 Item
Identifier: Coll-97/CW117/143
Scope and Contents Note on 'Faithir-mhor' and 'Cathair-mhor' that the former is on Lochewe and the latter is in Comaraich [Am Faithir Mhòr/Firemore, Cathair Mhòr, A' Chomraich/Applecross, all Ros is Cromba/Ross and Cromarty]. Text has been scored through as if transcribed elsewhere.

Note on Lios Mòr/Lismore place-names, September 1870

 Item
Identifier: Coll-97/CW106/20
Scope and Contents Note on place-names in Lios Mòr/Lismore, Earra Ghàidheal/Argyllshire which reads 'Bailiocrach now B[aile] ur. Frangag a well at Bailegarbh. Cuilcharrain + P[or]t Charrain Bru'ach tai an Deora ruins of houses here. Crocan nan tri [chùran].' [Baile Iubhair/Balure, Bailegarve, Port a' Charrain, Taigh an Deòra, Cnocan nan Trì Chùran].

Note on place-names and names 'Creag Rusgain', 'Goirtean Conaisg' and An Rusgan MacPhail', 1892

 Item
Identifier: Coll-97/CW126f/24
Scope and Contents Note on place-names and names which reads 'Creag Rusgain on Fearnach farm Clann Rusgain. Goirtean Chonasglaidh Goirtean Conaisg part of Bail-an-deor. The O in Conaisg is open like o in wol. An Rusgan MacPhail = Ruskin Macphail' [Creag Ruisgte, Fearnoch, Baile an Deòra/Balindore, Gorstain, Earra Ghàidheal/Argyllshire]. Text has been scored through as if transcribed elsewhere.

Note on the origins of the placename Tiree [Tiriodh], 1886

 Item
Identifier: Coll-97/CW120/314
Scope and Contents Note on the origins of the placename Tiree [Tiriodh] and of some other places such as Skye [An t-Eilean Sgitheanach] and placename elements possibly taken from the book Irish Lives of Saints.

Note on the places 'Aber-tibirt' and 'Tobar-thubirt', 1892

 Item
Identifier: Coll-97/CW126f/17
Scope and Contents Note on the places 'Aber-tibirt' and 'Tobar-thubirt' which reads 'Aber-tibirt at the head of Loch tiacais. Morver[n] Tobar-thibirt = Smercleit'. [Ardantiobairt, Loch Teacuis, A' Mhorbhairne/Morvern, Earra Ghàidheal/Argyllshire and Smeircleit, Uibhist a Deas/South Uist]. Text has been scored through as if transcribed elsewhere.

Note which reads 'Binnein = Kingussie', July 1909

 Item
Identifier: Coll-97/CW117/17
Scope and Contents Note which reads 'Binnein = Kingussie'. Text has been scored through as if transcribed elsewhere.