Isle of Lewis Ross and Cromarty Scotland
Found in 110 Collections and/or Records:
Poem in Gaelic by John Moireson [John Morison] of Bragar [Eilean Leòdhais /Isle of Lewis] written when a tyrannical factor 'ignominiously' dismissed his chamberlain, called Dugald, and replaced him with another, a MacAulay. The poem begins 'Chuireadh Dughall fo na phrac' and its English version begins 'Dugald is placed under the prac [tax]'. The poem is composed of four lines.
Poem in Gaelic by John Moireson [John Morison] of Bragar [Eilean Leòdhais /Isle of Lewis] about a woman 'whose tongue was ever on the gas' which begins 'Toiseach tus ann/air an-rath' and an English version which begins 'The first sign of strife-misfortune'. The poem and its translation are each somposed of four lines.
Poem by John Moireson [John Morison] of Bragar [Eilean Leòdhais /Isle of Lewis] about a dilemma he has in having been asked to do a job in Stornoway [Steòrnabhagh, Eilean Leòdhais /Isle of Lewis] when he was shearing. The poem begins 'Ma theid me ann' and is noted as being a play on words. It is composed of eight lines. An English version of the poem is given beginning 'If I go'.
Poem in Gaelic by John Moireson [John Morison] of Bragar [Eilean Leòdhais /Isle of Lewis] which he recited while helping a neighbour catch a fish in a caraidh (fish-weir) beginning 'Ma sheallas sinn ris an uailse' and its English version which begins 'If it be to pride we look'. The poem is composed of eight lines which have been arranged into two stanzas.
Poem recited by John Moireson [John Morison] of Bragar [Eilean Leòdhais /Isle of Lewis] about a 'voracious' factor, who had died from choking on food, as his grave was filled in. The poem begins 'Cuiribh air! Cuiribh air!' and the English version given begins 'Heap on him! heap on him!'. It is composed of four lines in each version
Poem by John Moireson [John Morison] of Bragar [Eilean Leòdhais /Isle of Lewis] addressed to a factor who Morison had invited to his house for dinner but who left before eating as they had argued. The poem begins 'Dh'fhalbh thu ruin 's cha mhiste liom', the English version of which is given as ' Thou hast left nor sorry am I'. The poem is composed of four lines in each version.
Poem for Hogmanay beginning 'Cha neil mi tha nad ard, Nach cois part de mar anas'.
Prayer entitled 'Altachadh an Leosaich' [Altachadh an Leòdhasaich] beginning 'O an Ti cluin an t-seid 's oirnn cuiri sied eile orm' and vocabulary note which reads 'Ciosan -bra-fir = dala le poic Leosaich a handsman's food of old a sgalag's food, Ness man's'. It is a mock grace.
Sketches and notes on 'Clach a Fhradraic on Beinne-na Sibhinn close to Loch Slitir on Tolastadh fo Thua' [Beinn Àirigh na Sibhinn/Beinn Airigh na Sivin, Tolstadh Bho Thuath, Eilean Leòdhais/Isle of Lewis]. The sketches show the rock from east north east and west south west and gives measurements of each side. It is described as gneiss resting on a 'flatish rock', and capable of moving about an inch at each end, and ship like. Some of the text is illegible.