Skip to main content

Dogs

 Subject
Subject Source: Library of Congress Subject Headings
Scope Note: Created For = NAHSTE

Found in 129 Collections and/or Records:

Newspaper cuttings, 1914

 File
Identifier: Coll-1618/2/1/6/3
Scope and Contents

11 newspaper cuttings about the story of Vivisected Jack from various newspaper publications. One article is about the Purple Cross Service for wounded and sick army horses.

Dates: 1914

Note about 'Cu-sìth', 1894

 Item
Identifier: Coll-97/CW122/179
Scope and Contents

Note about 'Cu-sìth' that it 'came from the sea shore with a long chain attached' and was originally 'Boirionn (na goibhre)'.

Dates: 1894

Note about dogs dying and accompanying story about a faithful dog, October 1892

 Item
Identifier: Coll-97/CW126f/46
Scope and Contents

Note about dogs dying and accompanying story about a faithful dog collected from Duncan Macniven 'Don[nachadh] Pharuig', aged 88, Airds, Earra Ghàidheal/Argyllshire. Duncan tells how dogs go away from home to die and that shepherds know this to be the case. He also tells how a man in Glencoe [Gleann Comhann] went to work in England and every day at the same time his dog went out to wait for him and wept until it eventually died.

Dates: October 1892

Note about Donald Macmhuraich's dogs, 4 June 1887

 Item
Identifier: Coll-97/CW89/7
Scope and Contents

Note about Donald Macmhuraich's [Donald Currie] dogs which reads 'Donald Macmhuraich three scores of times had dogs [call] to the Druid[eag] with diff[erent] dogs this'. Text has been scored through in pencil perhaps to indicate it has been transcribed elsewhere.

Dates: 4 June 1887

Note about Fenian placenames with associated verse and vocabulary, c1866

 Item
Identifier: Coll-97/CW104/13
Scope and Contents Note, probably collected from Alexander MacKenzie, Uisgebhagh/Uiskevagh, Beinn na Faoghla/Benbecula, about Fenian placenames with associated verse and vocabulary. MacKenzie states that Gleann na Tullach is in Polliu [Gleann Tùlacha and Poll-iù/Poolewe, Ros is Cromba/Ross and Cromarty], that Diarmaid's grave is there and that his two white dogs were buried with him one at each foot. On top of the hill there is a place called 'Suicheachan Fhinn' and on the north side of this is Gleann-na-Muic...
Dates: c1866

Notebook No.5, July 1827- August 1827

 Item — Box Lyell-temp-box 1: Series Coll-203/A1
Identifier: Coll-203/A1/5
Scope and Contents This notebook, of worn brown leather, contains geological notes and observations likely written from Lyell's reading papers and journals. Some notes on the law profession. The cover reads 'Inside. D. July 1927' in large script. The following table of contents is Lyell's own words, copied from Lyell's own "Index", found at the beginning and end of the notebook, transcribed from digital surrogates using the platform Transkribus. When...
Dates: July 1827- August 1827

Notes on Fenian placenames and associated poems, c1866

 Item
Identifier: Coll-97/CW104/24
Scope and Contents Notes probably collected from Alexander MacKenzie, Uisgebhagh/Uiskevagh, Beinn na Faoghla/Benbecula, on Fenian placenames and associated poems including a verse each from Laoidh Dhiarmaid and Laoidh Mhanuis. MacKenzie describes Gleann-na- tullach and Gleann-na-muice [Gleann Tùlacha, possibly Pollan na muice and Poll-iù/Poolewe, Ros is Cromba/Ross and Cromarty] as being to the south and to the north of Suidheachan Fhinn, where Fenians used to hunt and where Fionn sat 'dar bha Diarmad a ruith...
Dates: c1866

Old English Bobtailed Sheep Dog, 1870s-1930s

 Item
Identifier: Coll-1434/1702
Scope and Contents

Photograph of an Old English Bobtailed Sheep dog standing in the grass in the early/mid 20th century.

Dates: 1870s-1930s

Place-name notes and story about Uamh na h-aonaig and Uamh-Ghàrsa, 1867

 Item
Identifier: Coll-97/CW114/43
Scope and Contents Place-name notes and story probably collected from Roderick MacNeil, aged 88, crofter, Miùghlaigh/Mingulay about Uamh na h-aonaig and Uamh-Ghàrsa [Uamh na h-Aoneig and possibly Uamh Guarsaigh]. Uamh na h-Aonaig is 'said to come down half way to the bay', while Uamh Gharsa [on] Sanndray [Sanndraigh/Sandray] is said to go in on the west end of the strand and come out opposite Pabay [Pabaigh]. The story tells how a dog once went in one end and came out of the other 'devoid of hair. The foul air...
Dates: 1867

Proverb beginning 'Bu tu fein an sealgair ors a mhial-chu ris a chat', c1893

 Item
Identifier: Coll-97/CW126g/31
Scope and Contents

Proverb which reads 'Bu tu fein an sealgair ors a mhial-chu ris a chat Ga do lasgairt anns an luaithe chuid.'

Dates: c1893