Scottish Gaelic language
Found in 138 Collections and/or Records:
Manuscripts containing sermons in Gaelic, written by Rev. James Mitchell.
Robert Lowth made a translation of Isaiah to English. This appears to be a Gaelic translation of part of that text.
Notes on Old Irish grammar, chiefly from Thurneysen's Grammar (Handbuch des Alt-Irischen, (1909)).
A script for a lecture, delivered by Mackinnon on 19 January 1891. In the front of the notebook, before the script for the lecture begins, there is a list of grammars, dictionaries, and school books (in chronological order).
Although there is a notebook with the same title in this collection (B27), they do not appear to be the same text, with this notebook being titled 'I', presumably meaning 'part 1'.
This notebook contains a discussion on the history of the translation of the Bible to Scottish Gaelic.
Although there is a notebook with the same title in this collection (B26), they do not appear to be the same text, with this notebook being titled 'II', presumably meaning 'part 2'.
This notebook seems to contain a more detailed discussion about the translation of the Bible to Scottish Gaelic, including linguistic challenges facing the translators.
A notebook listing the books found in Rev. James Mitchell's collection
Notes by William J. Watson on early Celtic and Stress and its effects in Scots Gaelic.
This notebook contains a script for a lecture, which was probably delivered on multiple occasions (the front of the notebook notes 15 December 1890 and 22 January 1894, for example). The lecture introduces students to the history, themes, and structures of hymns in Gaelic.
Letter from Neil ross to a 'Mr Holmes', dated 3rd of November 1931 (although there is a note in pen stating 'written May 19th 1932'), sent from Laggan near Kingussie, and discussing the survival and vitality of Gaelic language and literature in the Highlands.