Found in 1040 Collections and/or Records:
Fragment of a story collected from Donald MacColl [foxhunter, Glencreran, Earra Ghàidheal/Argyllshire] that the ferryman [Archibald MacInnes] at Fasnacloich, Glencreran [Earra Ghàidheal/Argyllshire] had the second sight, and asked Cailen Glinn-Iur [Cailean Ghlinn Iubhair or Cailean Uaine/Colin Campbell of Glenure] [not to cross over on the day he was murdered into Appin].
Fragment of a story which tells how Ulva [probably MacQuarrie or Macquarie] often swam to Innis [Inch Keneth] to see a girl and on one occasion he found a bull stranded on a rock, so he pushed it back into the water. The part of the story which deals with the girl's reaction is in poor handwriting making it difficult to understand but it would appear to relate to her relationship with MacQuarrie.
Fragment of a story probably collected from Margaret MacDonald, Malacleit/Malaclete, Uibhist a Tuath/North Uist about wood washed up after a storm which reads 'MacDona[ald] when a breacach often shot his nets over the [runs] and after a storm saw pieces of decayed sta[v]es like wood washed up and sticks & things.'
Fragment of a story written down by John Ewen MacRury entitled 'Am Bridein Sa'm Fheanag'. The story tells how an oyster-catcher had a nest with its young in it and a crow came and sat on a rock above it. The largest of the oyster-catcher chicks went to leave the next but its mother got hold of it. The end of the story as it is here appears to be phrases to indicate bird calls.
Fragment of a story entitled 'Cuckoo', collected from Dun[can] Ceàm [Duncan Kemp], Cove, Poolewe [Poll-iùbh, Ros is Cromba/Ross and Cromarty]. The story tells how while dismantling a cairn in Lochadring, Geàrrloch [Loch an Draing, Gairloch] he found a bird, which looked dead but revived and so he put it back in the cairn. Text has been scored through as if transcribed elsewhere.
Fragment of a story entitled 'Luideag na h Aibhine' in which a man ties a woman up in front of his house but she escapes and curses him. The story probably originated in Gearrloch [Geàrrloch/Gairloch, Ros is Cromba/Ross and Cromarty] although it is likely to have been collected on the Isle of Barra/Barraigh. Text has been scored through.