Skip to main content

Ross and Cromarty Scotland

 Subject
Subject Source: Local sources

Found in 129 Collections and/or Records:

Story entitled 'Maighdean Mhara' about a mermaid in Lochbroom, 1891

 Item
Identifier: Coll-97/CW108/145
Scope and Contents

Story entitled 'Maighdean Mhara' about a mermaid in Loch Bhraoin [Loch Broom, Ros is Cromba/Ross and Cromarty] who appeared to a fishing crew and asked the helmsman for his leth-rann (half-stanza). He said, 'Long a thig sa theid an aithghearr, Sin mo leth-rann.' She said it was as well that was his reply and disappeared. A great storm occurred that day and many men were drowned. Consequently it is believed that when a mermaid like this one is seen, someone will drown soon after.

Dates: 1891

Story entitled 'The Cioch' about healing a fallen uvula, September 1909

 Item
Identifier: Coll-97/CW117/83
Scope and Contents

Story entitled 'The Cioch' about healing a fallen uvula. The uvula was healed by means of a charm recited by a woman in Meallan Theàrlaich [Mellon Charles, Ros is Cromba/Ross and Cromarty]. Text has been scored through as if transcribed elsewhere.

Dates: September 1909

Story fragments entitled '[Man] Shith' and vocabulary note, September 1909

 Item
Identifier: Coll-97/CW117/119
Scope and Contents

Story fragments entitled '[Man] Shith' collected from Alex[ander] MacLennan, Wester Ailigan [Alligin Shuas, Ros is Cromba/Ross and Cromarty] which states that a man came to cure and that the gamekeeper was to fire between the horns of the cow. Also, a vocabulary note which reads 'Feorlagan = Grass mouse'. Text has been scored through as if transcribed elsewhere.

Dates: September 1909

Story of a fallen uvula being healed with a charm, 8 September 1909

 Item
Identifier: Coll-97/CW117/87
Scope and Contents

Story collected from John MacKenzie, smith, Aultbea [An t-Allt Beithe, Ros is Cromba/Ross and Cromarty] at Càrn Dearg in which his fallen uvula is healed by a charm by William Campbell. Text has been scored through as if transcribed elsewhere.

Dates: 8 September 1909

Superstition about killing swans and seals and accompanying stories, 1887

 Item
Identifier: Coll-97/CW120/338
Scope and Contents Superstition about killing swans and seals, it being deemed unlucky, and accompanying stories including how Mr Beatson of Sheildag in Gairloch [Sldeag/Shieldaig, Geàrrloch/Gairloch, Ròs is Cromba/Ross and Cromarty] killed a swan and soon after his wife and children died and he lost much of his money in a lawsuit with a servant. Similary, Mr Osgood MacKenzie of Inverewe [Am Ploc Àrd] killed a swan and he separated from his wife after that. Note asks 'Is it because maidens are sometimes turned...
Dates: 1887

Superstition about the bird 'Naosg' [snipe], 24 June 1887

 Item
Identifier: Coll-97/CW89/138
Scope and Contents

Superstition about the bird 'Naosg' [snipe] collected from John MacAulay from Gearrloch [Geàrrloch/Gairloch, Ros is Cromba/Ross and Cromarty] but living in Edinburgh [Dùn Èideann that if it is heard in the morning, death comes earlier than if heard later on. Wives, on hearing the snipe ask 'where the grioglachan [Pleiades] is in the Skye (sic)' for telling the time. Text has been scored through as if transcribed elsewhere.

Dates: 24 June 1887

Transcription notebook of Alexander Carmichael, 1864-1869

 Series
Identifier: Coll-97/CW104
Scope and Contents Transciption notebook belonging to Alexander Carmichael. The inside front cover is inscribed in ink with 'Bought at Wadebridge Cornwall Dec[ember] 1 1864 p 1/6 A A Carmichael' and the opposite page has 'A A Carmichael' written on it in pencil. The notebook contains Fenian songs or tales mainly collected in Uibhist a Deas/South Uist and Beinn na Faoghla/Benbecula, some of which are repeated in full or in part. These include 'Laoidh na Muileartaich', 'Duan an Deirg' and 'A' Bhraoin Chaorain'....
Dates: 1864-1869

Verse about 'An Dreathan donn' [the wren], 24 June 1887

 Item
Identifier: Coll-97/CW89/122
Scope and Contents

Verse about the bird 'An Dreathan donn' [the wren] collected from John MacAulay from Gearrloch [Geàrrloch/Gairloch, Ros is Cromba/Ross and Cromarty] but living in Edinburgh [Dùn Èideann] which reads 'An Dreathan donn [cuir] gunair S e bhean a giulan fudair' and which is one of twelve true and twelve false verses. Text has been scored through as if transcribed elsewhere.

Dates: 24 June 1887

Verse beginning 'Na bi mor 's na bi beag', 22 August 1903

 Item
Identifier: Coll-97/CW178/12
Scope and Contents

Verse of advice given from a man to a boy, probably collected from Mary MacRae, Dùnan, Letterfearn, Ros is Cromba/Ross and Cromarty, beginning 'Na bi mor 's na bi beag, S na bi trom an seana'. Text has been scored through as if transcribed elsewhere.

Dates: 22 August 1903

Verse or saying beginning 'Fad a leugan chan na laogh' and accompanying note, 22 August 1903

 Item
Identifier: Coll-97/CW178/9
Scope and Contents

Verse or saying probably collected from Mary MacRae, Dùnan, Letterfearn, Ros is Cromba/Ross and Cromarty, beginning 'Fad a leugan chan na laogh, 'S fad a thaobh dha na mheann'. The verse consists of four lines. The accompanying note reads 'These is how they were tied and length of the ciopan' [tether stake]. Text has been scored through as if transcribed elsewhere.

Dates: 22 August 1903