Ross and Cromarty Scotland
Found in 129 Collections and/or Records:
Proof copy of article on 'The Geological Influences which have Affected the Course of British History', 1881
Proverb beginning 'Is minig gan amhladh foghar e', 22 August 1903
Proverb probably collected from Mary MacRae, Dùnan, Letterfearn, Ros is Cromba/Ross and Cromarty, which reads 'Is minig gan amhladh foghar e, Bain[ne] gobhar is ghamhnach'. Following the proverb is a note which reads 'Small in quaint.' Text has been scored through as if transcribed elsewhere.
Proverb for choosing a dog beginning 'Cuil[ean] bas dubh bui[dhe]', 22 August 1903
Proverb for choosing a dog probably collected from Mary MacRae, Dùnan, Letterfearn, Ros is Cromba/Ross and Cromarty, beginning 'Cuil[ean] bas dubh bui[dhe] Ciad mhac na saigh, Am a bhith sa Mhairt'. Text has been scored through as if transcribed elsewhere.
Quote about snow and accompanying proverb beginning 'A smudan fein an ceann gach lodan', 1904
Quote about snow which reads 'Sneachd og air a bheinn', which was said by an old woman at Gearrloch [Geàrrloch/Gairloch, Ros is Cromba/Ross and Cromarty] and accompanying proverb beginning 'A smudan fein an ceann gach lodan'.
Remedy for tinneas tuiteamas [epilepsy] and accompanying story, 1887
Remedy for tinneas tuiteamas or epilepsy in which a cockerel is buried alive with its feet tied together and three sixpences and a cairn built over the top. Says that girls from 2, Glen Street, Edinburgh [Dùn Èideann] say that they saw this done in Gearrloch [Geàrrloch/Gairloch, Ròs is Cromba/Ross and Cromarty], and that a hole was dug but nettles grew there every year despite tilling the ground.
Rough sketch of stones between Muir of Ord and Urrad [Urray] Church, 1909
Rough sketch of stones between Muir of Ord and Urrad [Urray] Church including 'several small stones on a [-] cairn'. Text has been scored through as if transcribed elsewhere.
Saying about the bird 'Corr-thon-du[bh]' [crane], 24 June 1887
Saying about the bird 'Corr-thon-du[bh]' [crane] collected from John MacAulay from Gearrloch [Geàrrloch/Gairloch, Ros is Cromba/Ross and Cromarty] but living in Edinburgh [Dùn Èideann which reads 'Corra-thon-du[bh] = Magadh air a chuile ean san ealtan - S i mag[adh] air a chuil[e] ian.' Text has been scored through as if transcribed elsewhere.
Saying from Gairloch, September 1909
Saying from Gairloch [Geàrr Loch, Ros is Cromba/Ross and Cromarty] which reads 'Fhad an lagh Diabaig, 'S fhada shios Meallabhig'. [Diabaig and Melabhaig/Melvaig]. Text has been scored through as if transcribed elsewhere.
Saying which reads 'Cha ro rinneadh an Roimh [comhearadh]', 11 September 1909
Saying which reads 'Cha ro rinneadh an Roimh [-] comhla' [Rome wasn't built in a day] probably collected from Ruaraidh [Roderick] MacPherson, Naast, Gairloch, Ross and Cromarty [Nàst, Geàrr Loch, Ros is Cromba]. Text has been scored through as if transcribed elsewhere.
Song beginning 'A Mhor Mhor till no', 22 August 1903
Song probably collected from Mary MacRae, Dùnan, Letterfearn, Ros is Cromba/Ross and Cromarty, beginning 'A Mhor Mhor till no, is fuar am bad an t ait[e]'. The song consists of seven lines and a note which reads 'Bacan a few trout' in reference to the final line of the song 'Gheo thu am bacan bhreac bho'n lochan'. Text has been scored through as if transcribed elsewhere.