Ross and Cromarty Scotland
Found in 129 Collections and/or Records:
Note about 'Lag Na Comraich', 17 September 1909
Note about 'Lag Na Comraich' probably collected from John Fraser, crofter, Balgy [Balgaidh, Ros is Cromba/Ross and Cromarty], age 69, which states that it is 'four plains trees at equi distance - 10 to 12 f[ee]t and 12 or 14 feet long - Gird up the side of a cell – close to high road – Holy well below road'. Text has been scored through as if transcribed elsewhere.
Note about 'Ob nan Currach', 17 September 1909
Note about 'Ob nan Currach' [Òb nan Curach, Ros is Cromba/Ross and Cromarty] probably collected from John Fraser, crofter, Balgy [Balgaidh, Ros is Cromba/Ross and Cromarty], age 69, which states that it was 'just below the Manse of Comaraich [A' Chomraich/Applecross] - a lagoon now grass rushes and sealastair [irises]'. Text has been scored through as if transcribed elsewhere.
Note about seaweed, 24 June 1887
Note about seaweed collected from John MacAulay from Gearrloch [Geàrrloch/Gairloch, Ros is Cromba/Ross and Cromarty] but living in Edinburgh [Dùn Èideann including that 'Gruagain = eatable seaweed', that 'Am Bragaire [is seaweed] on which na builgeanan are' and 'Duil uisge [is] a stream of water fr[om] shore runs over it. Lianaraich. Leathagan (Lia (underlined))'.
Note about Sula Sgeir, August 1883
Note about Sula Sgeir [Sulisgeir, Ros is Cromba/Ross and Cromarty] that peats would be taken by crews going there and when they got there they would pray the Lord's Prayer at the site of the old temple.
Note about the bird 'A Bhui-eag' [buidheag or yellow-hammer], 24 June 1887
Vocabulary note for the bird 'A Bhui-eag' [buidheag or yellow-hammer] collected from John MacAulay from Gearrloch [Geàrrloch/Gairloch, Ros is Cromba/Ross and Cromarty] but living in Edinburgh [Dùn Èideann] which reads 'A Bhui-eag - bhuachin The Yellow Yeorling - in Gearrloch.' Text has been scored through as if transcribed elsewhere.
Note about the 'Clach air Sealbh Chaorach' and other lucky charms, 24 June 1887
Note about the 'Clach air Sealbh Chaorach' collected from John MacAulay from Gearrloch [Geàrrloch/Gairloch, Ros is Cromba/Ross and Cromarty] but living in Edinburgh [Dùn Èideann. The note tells how the Clach an Sealbh Chaorach is a crystal stone for the luck of sheep and that 'Each house had a god for each thing in the shap[e] of a lus an Ealabhin'. It also notes that 'Critheann' [alder] is not used for cures upon any account. Text has been scored through as if transcribed elsewhere.
Note about the cuckoo, 24 June 1887
Note about the cuckoo collected from John MacAulay from Gearrloch [Geàrrloch/Gairloch, Ros is Cromba/Ross and Cromarty] but living in Edinburgh [Dùn Èideann which reads 'Lacharan = Iain na Cuthaig - as jackal is to [bear] As she says gugug = he says Tach! tach! tach! tach!' Text has been scored through as if transcribed elsewhere.
Note about the 'Dearc-luachrach' [lizard] giving birth, 24 June 1887
Note about the 'Dearc-luachrach' [lizard] giving birth collected from John MacAulay from Gearrloch [Geàrrloch/Gairloch, Ros is Cromba/Ross and Cromarty] but living in Edinburgh [Dùn Èideann]. MacAulay states that the lizard 'bursts in bringing forth', that he himself saw it happening and the lizard was 'clean dead...the belly burst open as if cut leng[th] wise'. Text has been scored through as if transcribed elsewhere.
Note about the rock 'Sgeir an Trithinn', 1904
Note which reads 'Sgeir an Trithinn = Sgeir of the Trinity. There are three humps on this rock in the sea'.
Note about the saying 'Sionnach air barr do shlaite' and vocabulary note, 24 June 1887
Note about the saying 'Sionnach air barr do shlaite' collected from John MacAulay from Gearrloch [Geàrrloch/Gairloch, Ros is Cromba/Ross and Cromarty] but living in Edinburgh [Dùn Èideann, that if it is said to a man going fishing he will return home. The vocabulary note reads 'Gothan = Mi-dhuracan'. text has been scored through as if transcribed elsewhere.