Skip to main content

Ross and Cromarty Scotland

 Subject
Subject Source: Local sources

Found in 129 Collections and/or Records:

Vocabulary list including words for rheumatism, 1894

 Item
Identifier: Coll-97/CW122/183
Scope and Contents

Vocabulary list including words for rheumatism 'Scainteach', 'Greim-loin' and 'Siataig', the first of these being attributed to Islay and the third to Lewis [Ìle and Isle of Lewis/Eilean Leòdhais]. The rest of the note reads 'Scanaport on the river Ness. Ca[thuil] = Catching fish [in] excise ink bottle.'

Dates: 1894

Vocabulary note entitled 'Heigir or Eigir', 1895

 Item
Identifier: Coll-97/CW1/76
Scope and Contents

Vocabulary note written down by John Ewen MacRury, Beinn na Faoghla/Benbecula entitled 'Heigir or Eigir' describing the term as being commonly used amongst old highlanders and 'often used as a nick-name ofr hald grown boys, having a pale looking face long thin bones and bent inwards casan cuiladh or cuile.' He describes how it is pronounced in different parts of Gaelic-speaking Scotland with examples of expressions. Text has been scored through in pencil as if transcribed elsewhere.

Dates: 1895

Vocabulary note for 'Bun-dearg' and 'Bun-dubh' and accompanying placename note for 'Beinn Chinndearg', 22 August 1903

 Item
Identifier: Coll-97/CW178/15
Scope and Contents

Vocabulary and placename notes probably collected from Mary MacRae, Dùnan, Letterfearn, Ros is Cromba/Ross and Cromarty, for 'Bun-dearg' and 'Bun-dubh' both 'Cut fern clalk for thatch' and accompanying place-name note for 'Beinn Chinndearg' [possibly Maol Chinn Dearg], which is noted as being 'ab[ou]t 16 miles along the road side.' Text has been scored through as if transcribed elsewhere.

Dates: 22 August 1903

Vocabulary note for 'Creach' and 'Leid' and a note about fire, 22 August 1903

 Item
Identifier: Coll-97/CW178/10
Scope and Contents

Vocabulary note probably collected from Mary MacRae, Dùnan, Letterfearn, Ros is Cromba/Ross and Cromarty, which reads 'Creach = creadh. Leid = A fireplace on a triangle - triangle made to set a coin on it. A peat steeped in spirits makes good light'. Text has been scored through as if transcribed elsewhere.

Dates: 22 August 1903

Vocabulary note for 'gartan luachar' and 'Carraig na biodaig', 22 August 1903

 Item
Identifier: Coll-97/CW178/2
Scope and Contents

Vocabulary note probably collected from Mary MacRae, Dùnan, Letterfearn, Ros is Cromba/Ross and Cromarty, for 'gartan luachar', and 'Carraig na biodaig' which are a garter made of 'rush woven and plaited' and the 'roup of the biodag' [dagger]. Text has been scored through as if transcribed elsewhere.

Dates: 22 August 1903

Vocabulary note for noises, 24 June 1887

 Item
Identifier: Coll-97/CW89/139
Scope and Contents

Vocabulary note for noises collected from John MacAulay from Gearrloch [Geàrrloch/Gairloch, Ros is Cromba/Ross and Cromarty] but living in Edinburgh [Dùn Èideann which reads 'Chomhag = ghlagach = Rattling. Whirlwind noise in air a rush.'

Dates: 24 June 1887

Vocabulary note for tadpole, dragonfly and some plants, 24 June 1887

 Item
Identifier: Coll-97/CW89/133
Scope and Contents

Vocabulary note for dragonfly and some plants collected from John MacAulay from Gearrloch [Geàrrloch/Gairloch, Ros is Cromba/Ross and Cromarty] but living in Edinburgh [Dùn Èideann. The note includes 'Ceanna-Phollan', 'C[eanna] Simid' [both meaning tadpole] and gives 'Tarbh-Narach' as a term for dragonfly and describes its size. It gives 'Cluas an Fheidh' as possibly 'Harts tongue', 'Caol Phail' as a plant of three feet high or more and 'Meac-an-mor' as being 'Like Leeks'.

Dates: 24 June 1887

Vocabulary note for types of fish, 24 June 1887

 Item
Identifier: Coll-97/CW89/128
Scope and Contents

Vocabulary note for types of fish collected from John MacAulay from Gearrloch [Geàrrloch/Gairloch, Ros is Cromba/Ross and Cromarty] but living in Edinburgh [Dùn Èideann] including that the donnag [ling] is like the 'mùgach' and that they are 'Claoidheag = Wriggles like eels' [cloitheag or shrimp].

Dates: 24 June 1887

Vocabulary note which reads 'Said of fools - Ialtag - Luach[rach] Peewit - An Tasg = Tamhas', 24 June 1887

 Item
Identifier: Coll-97/CW89/137
Scope and Contents

Vocabulary note which reads 'Said of fools - Ialtag - Luach[rach] Peewit - An Tasg = Tamhas' collected from John MacAulay from Gearrloch [Geàrrloch/Gairloch, Ros is Cromba/Ross and Cromarty] but living in Edinburgh [Dùn Èideann. Text has been scored through as if transcribed elsewhere.

Dates: 24 June 1887