Language
Found in 416 Collections and/or Records:
Note about yew and hazel, 29 August 1883
Note about yew and hazel, stating that Glen Iur [Gleann Iubhair/Glen Ure, Earra Ghàidheal/Argyllshire] is full of yew, and that a hazel was taken from the garden to Edinburgh [Dùn Èideann] for the archers [Royal Company of Archers]. The word 'piollachadh' is given for 'lopping of trees'.
Note containing vocabulary for 'foireich' [upper side of a quern], 1884
Note which reads 'Foirich [scored out] Foireich = Upper side of a quern Mairi niean Alastair Ruai [supra: snuff] bra now'.
Note describing the 'Gearran cruacach', June 1887
Note probably collected on Ìle/Islay, describing the 'Gearran cruacach' as 'narrow tail large wide mouth some as large as trosg' [cod].
Note differentiating between Appin in Argyllshire and Appin in Perthshire and accompanying rhyme, August 1883
Note entitled 'Bionach or Biorach', 1894
Note entitled 'Coithean or Cuman', 1894
Note entitled 'Fuath', 1894
Note by John Ewen MacRury, Beinn na Faoghla/Benbecula entitled 'Fuath' describing it as a invisible spirit deemed an omen that a family will lose all their possessions shortly. It appears in a whirl wind, secluded places or 'at wakes of wicked people'. Text has been scored through as if transcribed elsewhere.
Note entitled 'Granet, Granite', 25 February 1895
Note written down by John Ewen MacRury, Beinn na Faoghla/Benbecula entitled 'Granet, Granite' which reads 'Greoid is the gaelic (sic) in Lews (sic) for Granite, There is fine granite in Dalbeg in Barvas, but in Uig there is only the usual bastard granite.' [Eilean Leòdhais/Isle of Lewis]
Note entitled 'La Feill Mhicheil', 1894
Note entitled 'Mian-fuail', 1894
Note by John Ewen MacRury, Beinn na Faoghla/Benbecula entitled 'Mian-fuail' describing it as 'a drop of "fual" or "wine" direct from either sex if put in any eatables would create or kindle a spark of flaming love in the bosom of the party taking it.' Text has been scored through as if transcribed elsewhere.