Vocabulary
Found in 389 Collections and/or Records:
Note about 'Cu-sìth', 1894
Note about 'Cu-sìth' that it 'came from the sea shore with a long chain attached' and was originally 'Boirionn (na goibhre)'.
Note about dogfish and fishing lines, June 1887
Note probably collected on Ìle/Islay about the breeding habits of 'gobag' [sand eel], 'murlach' [dogfish] and 'sgat' [skate] that they breed 'like the dogs'; that they cut through fishing lines 'like [a] razor' and that eels breed from a horse's hair and that a dog's hair is as good as horse hair. The vocabulary note reads 'Casach = snod iasgaich' [fishing-line].
Note about eating fish and vocabulary notes, June 1887
Note about eating fish probably collected on Ìle/Islay stating that 'The ugsa and Pioc[aich] are the cleanest eats in the sea. Fry of herring eat[en] ciuban used as bait'. The vocabulary notes show 'Bacach = Turbot' and 'Bradan-Leathan = Halibut'.
Note about Eilean an Du-chonnaidh, March 1874
Note about Eilean an Du-chonnaidh, that is used to be an island and was seen by men still alive as such, that it is 'now a strand with two pyramidal remnants of moss standing over the clam shingle near Creagorry - between the point of Aird an eoin and Hacleit' [Creag Ghoraidh, Àrd-an-eoin and Haclait/Hacklet all Beinn na Faoghla/Benbecula]. 'Du-chonnaidh' is described as fresh or green brush wood.
Note about Fenian placenames with associated verse and vocabulary, c1866
Note about grilse, August 1883
Note about grilse that they hatch in the spring and are full size by the autumn. Also notes that 'banag' is a sea-trout.
Note about [hawks], June 1887
Note about [hawks] probably collected on Ìle/Islay which reads 'Glasag like cruban. Geamhsag beagan giobach air na meuran'.
Note about horse or cow hair, June 1887
Note about horse or cow hair collected from Donald Currie, crofter, Ìle/Islay, the meaning of which is unclear. Also, vocabulary note which reads 'Conachag = shell'. Text has been scored through as if transcribed elsewhere.
Note about insects, June 1887
Note about insects that they are 'complicated'; that 'The gorgeous drag[on]fly being the bloodyiest (sic) thing in all creation'; that 'Cobhar na Cuthaig is an insect' and that 'Little fleas have lesser fleas upon their legs'.
Note about 'Lubag' ['twisted yarn'], June 1887
Note about 'Lubag' describing it as 'twisted yarn - Off the crois'.