Skip to main content


Subject Source: Library of Congress Subject Headings
Scope Note: Created For = CW

Found in 389 Collections and/or Records:

Song entitled 'A Bhreacag Shuarach' and accompanying vocabulary note, 22 May 1869 and 16 June 1869

Identifier: Coll-97/CW150/27
Scope and Contents

Song entitled 'A Bhreacag Shuarach' probably collected from Mary MacDonald, Miùghlaigh/Mingulay beginning 'San a rair nach d fhuair n cadal, Gur trom eir sud lamh san leaba'. The song is composed of forty-four lines. The text contains amendments and has been scored through in ink. Written transversely across the text in ink is 'Trans[cribed] June 16 1869 A[lexander] A[rchibald] C[armichael]'. A vocabulary note reads, 'Sùgan braoide = Horse collar'.

Dates: 22 May 1869 and 16 June 1869

Song entitled 'Ailean Duinn' and accompanying narrative, 19 March 1877

Identifier: Coll-97/CW108/1
Scope and Contents Song entitled 'Ailean Duinn' beginning 'Ailean Duinn o i shiulain leat' and accompanying story in English collected from Mor NicLeoid bean Iain Choiniginn [Mòr or Marion MacLeod], Scalpeidh, Na Hearradh [Scalpaigh/Scalpay, Na Hearadh/Harris]. The song is composed of forty lines, some of which have been completed later with a different pencil. The narrative about the song, given in English, states that it was composed by Ann Campbell nian Dhonil ic Iain Oig to Alan mac Mhurachaidh. Details...
Dates: 19 March 1877

Song entitled 'Carbad Falaire Chuchuillain', c1862

Identifier: Coll-97/CW112/61
Scope and Contents Song entitled 'Carbad Falaire Chuchuillain' collected from Eachann Donullach [Hector MacDonald], Talamh-sgeir, Eilean Sgitheanach [Talaisgeir/Talisker, An t-Eilean Sgitheanach/Isle of Skye] beginning 'Na h-eich liobhach laingeireach lothar no lomhar, 'S na spuir oir fotha (fopa?)'. The song is composed of seven lines. An accompanying note states that the informant heard the song from his father but he could only remember these few lines and that the word 'falaire' is closer to 'alaire' in...
Dates: c1862

Song entitled 'Coisgrigeadh an Aodaich' and accompanying notes, 7 August 1886

Identifier: Coll-97/CW122/1
Scope and Contents Song collected from Duncan Cameron, police officer, Tobar Mhoire/Tobermory, Muile/Isle of Mull, entitled 'Coisgrigeadh an Aodaich' [Consecration of the Cloth]. The song begins 'S math gha'ainsa mo rann, A teuma le gleann' and is composed of lines. The accompanying note describes the work done while the song is sung, 'The web is made into a roll. All the women work at the roll patting it and the rann is said three times over. Then at the end the roll is tossed end over and say A a aodach seo...
Dates: 7 August 1886

Song entitled 'Gipsy Song In Gipsy Language', accompanying story and vocabulary note, 17 September 1885

Identifier: Coll-97/CW87/39
Scope and Contents Song entitled 'Gipsy Song In Gipsy Language' collected from 'a band of "tinners" working in a cart shed at Bailemartin, N[orth] Uist' [Baile Mhàrtainn/Balmartin, Uibhist a Tuath/North Uist] beginning 'Dheirc gearradh agus glomhach, Misealac leth blainteag' with a translation into Gaelic beginning 'Chunnaig/Chunnas bean agus duine, Falbh le bo'. At the top of the page in two different inks Carmichael has written 'Gailig Nan ceard' and 'Cainnt Nan Ceard' to indicate that the language of the...
Dates: 17 September 1885

Song entitled 'Laoi Chlann Uisne' and accompanying note, 15 March 1867

Identifier: Coll-97/CW114/13
Scope and Contents Song entitled 'Laoi Chlann Uisne' collected from Donul Mac a Bhi [Donald MacPhee], smith, Brèibhig/Breivig, Barraigh/Isle of Barra beginning 'A Chlann Uisne nan each geala, Sibh a tir nam fear fuil[each]' and composed of one hundred and fifty nine lines. The accompanying note written transversely over some of the text reads 'Copy sent the Rev Mr Clerk Killmallie Oct[ober] 11th 1867 A[lexander] A[rchibald] C[armichael] another copy sent him Jan[uary] 6th 1869 A[lexander] C[armichael].'...
Dates: 15 March 1867

Song entitled 'Laoi Mhanuis' or 'Corag Fhinn us Mhanuis' and accompanying note and vocabulary note, 14 March 1867

Identifier: Coll-97/CW114/9
Scope and Contents Song entitled 'Laoi Mhanuis' or 'Corag Fhinn us Mhanuis' [Comhrag Fheinn agus Mhanuis] Donul Mac a Phie [Donald MacPhee], smith, [Brèibhig/Breivig, Barraigh/Isle of Barra] beginning 'Ga be biodh [leime] laoidh, Eir an traigh tha siar fo dheas.' It is composed of one hundred and seventy six lines, some of which have been written transversely over the top of other text. MacPhee states that he heard the song from Iain mac Fhearchair or Iain Johnson ' A little old man who lived at Cille Bhara...
Dates: 14 March 1867

Song entitled 'Mac Iain Ghiorr' and accompanying story, 1877

Identifier: Coll-97/CW108/76
Scope and Contents

Song entitled 'Mac Iain Ghiorr' beginning 'Te bha blithean ba aig Ru Huisnis', and accompanying story which tells how Mac Iain Ghiorr stole a cow from a woman. Also vocabulary note that 'mothir' [mòthar] means the noise of the sea. The song is composed of seven lines. This text has been scored through perhaps indicating it has been transcribed elsewhere.

Dates: 1877

Song entitled 'Niall Odhar', 27 October 1873

Identifier: Coll-97/CW115/19
Scope and Contents Song entitled 'Niall Odhar' collected from Tormaid (Buidhe) Donullach [Norman MacDonald], age about 30 years, Cross [Cros, Nis/Ness, Eilean Leòdhais/Isle of Lewis] beginning 'O Naile bhig 's na ho ro, 'S trua[gh] nach ro[bh] me fhi[n] 's Nial[l] O[dh]ar'. The accompanying story is unclear but seems to indicate that 'Clann ic 'Ile Bhir'eamh' lived in Eòropaidh/Eoropie and that they went to the mainland. Also that they did not kill Niall Odhar. The vocabulary note reads 'Rac = traveller round...
Dates: 27 October 1873

Song entitled 'Taladh Mhic Leoid' and vocabulary note, 26 September 1872

Identifier: Coll-97/CW90/130
Scope and Contents

Song entitled 'Taladh Mhic Leoid' [MacLeod's Lullaby] collected from '"Seumas Chailein" Caimbeul' [James Campbell] , Ceant[angabhal] [Ceanntangabhal/Kentangaval, Barraigh/Isle of Barra] beginning 'Se mo leana[bh] milenach, Seac milein[each] [th]u 7 m' uaill[eanach [th]u'. The informant states that he heard the song from his mother Mary Burke. The vocabulary note reads 'Gairm = Doran = Otter'.

Dates: 26 September 1872